北京:公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
可英文翻译却写着“TakeCareWhenStandUp”。“这句短句在不同语境下,有不同的理解。单说TakeCare,告别时表达‘保重’‘珍重’,有时也有‘当心’的含义,这里的翻译和中文想提示顾客‘小心摔倒’的意思相去甚远。”弗雷泽说。民宿“温馨提示”生硬不通顺在京期间,弗雷泽夫妻俩入住密云古北水镇的民宿,...
公共场所的英文标识写错了?晓庄学院“啄木鸟”暑期实践团检查旅游...
公共场所的英语标识写对了吗?“啄木鸟”纠错队来检查!今年7月,晓庄学院外国语学院“啄木鸟”行动——外语标识纠错专项暑期实践团分赴江苏南京、安徽滁州、甘肃天水等地为公共场所的双语标识“捉虫”纠错,还制作了科普双语标识小视频。据了解,实践团自2021年开展活动以来,已经连续4年用实际行动赋能城市国际语言环境...
看不懂英文误入女厕被指非礼!公共卫生间的标识为什么越来越难认了?
近日,#老伯看不懂英文误入女厕被指非礼#登上热搜,当事人反映,由于商场厕所标识为英文和图案,他误进女厕被指责。据媒体报道,商场随即道歉并进行了优化整改。尽管这件事情得到了解决,但相关讨论并未就此平息。不少人纷纷吐槽商场、酒店、景区、医院等公共场所卫生间的标识越来越晦涩难懂,对于老人和小孩来说更是...
“南音、博饼、海蛎煎”用英文怎么说?厦门有“参考答案”!
Hailijian/OATsian/Er-ah-jian(OysterOmelette)来源:《公共服务领域英文译写规范》(厦门日报记者何无痕)
看过来!公共场所外语标识标牌如何规范建设?
1.外语道路交通标志上使用英文时,地名采用汉语拼音,交通标志专用名词采用《道路交通标志和标线》(GB5768)规定的译写。其他信息的英文译写按照海南省地方标准《公共场所标识标牌英文译写规范》(DB46/T506)和指南第1.3.5条的要求执行。2.外语道路交通标志的分类、颜色、形状、线条、字符、图形、尺寸应符合《道路交...
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
通名一般采用英文翻译专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译:具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南...
越高档的地方越抽象 为何一些公共厕所标识难以辨别?
记者近日在北京、天津等地走访看到,一些大型购物中心的公共厕所标识充满设计感和未来感,但不少都没有标注“男”“女”汉字或拼音,也没有对应汉字的英文字母标注,而是用发光的条形、三角形灯管来代替,这让一些急上厕所的人“犯了难”。“花样越来越多,让人措手不及。”多位受访的年长者说,有时去商场上公共厕...
“上个厕所别为难我了”,一些公共卫生间标识花里胡哨分不清男女
记者近日在北京、天津等地走访看到,一些大型购物中心的公共厕所标识充满设计感和未来感,但不少都没有标注“男”“女”汉字或拼音,也没有对应汉字的英文字母标注,而是用发光的条形、三角形灯管来代替,这让一些急上厕所的人“犯了难”。“花样越来越多,让人措手不及。”多位受访的年长者说,有时去商场上公共厕...
公共场所外语标识怎么标?广州制定全国首部地方性法规
广州公共场所的一些英文标识出错。图片来源:广州市规划院微信公众号、网络图片广州随处可见中英文双语标识,体现广州人对国际友人的关爱,美中不足的是,这些标识中有一些“神翻译”。例如,“小心台阶”被错误译为Carefulstep,而正确翻译为Mindyourstep。据介绍,早在2018年,《广州市公共标识英文译法规范》(2018版...
加个汉字很丢人?老伯不懂英文误入女厕被指非礼,门上无中文标识
公共厕所对于每个城市来说,都是必不可少的基础设施,看似不起眼,但重要性毋庸置疑。然而,这样一个最基本的设施,却也能引发不小的纠纷,让人们对门的标识产生了不小的质疑。1月2日,在广东广州的一个商场内,一名农村老伯想要上厕所,到由于门上只有英文没有中文,导致老伯迟迟分不清哪个是男厕所,不小心进入了女厕...