新闻女王法拉奇追问邓小平:76年的事是谁组织的,他是怎么回答的
施燕华觉得有些奇怪,法拉奇是意大利来的记者,而外交部明明有专业的意语翻译,却还是要找她,难免有些多余。但领导却说,这是记者自己要求的。施燕华是外交部的英文翻译专家,1975年从纽约常驻联合国代表团奉调回国,开始在中央各大政治会谈上做翻译。此前她并不认识法拉奇,领导也没有交代第二天要谈的内容,不...
听到安杰婚前的一番话,我才明白藏在她书里的男人照片究竟是谁?
含情脉脉地对他说了一句“Iloveyou.MrJiang(我爱你,江先生)”,何尝不是为了满足自己内心的向往?既然嫁给了江德福,过去的事情就不能再提及了,安杰把这张照片,连同自己的理想,藏进书中,埋进心里。刚结婚那会儿,每天临睡前,她要翻翻这本书;怀孕时,在和安欣交谈时,也书也不离手;到松山岛,这...
1961年毛主席会见外宾,被问到接班人是谁?笑道:我死后,就是他
在与蒙哥马利谈论继承人问题前,毛主席特别询问熊向晖在英文里“继承人”的字母拼写,熊回答:“successor。”主席让他在一张纸上写出来。他看了一会说,“success”这个字我知道,意思是“成功”,怎么加上“or”就变成“继承人”了?浦寿昌接过话头说:主席,英文里没有同“接班人”意思相近的字,“接班人”翻成...
李敖一生12个女人,他最爱谁?晚年回忆录:特点不一样,全都爱
“五十年来和五百年内,中国人写白话文的前三名:是李敖,李敖,李敖!嘴巴上骂我吹牛的人,心里都为我供了牌位。”这种不可一世的狂傲,让人们对他的敬佩与争议并存。1963年,文星出版了李敖的第一本书《传统下的独白》。当萧孟能把一万元的稿费交到李敖手中时,李敖知道自己脱穷了:“我有生以来,手中从没有...
古尔纳:“我是谁” 并没有非此即彼的答案
在获得诺奖之前,古尔纳名不见经传,尽管早在1994年,他已有小说《天堂》入围英国布克小说奖最终候选名单;自从获奖以来,他的作品被翻译成38种文字,包括首次被译为古尔纳的母语斯瓦希里语出版。我曾在2016年的英国布克小说奖上与他做过简短交谈,当时古尔纳作为当年布克奖的评委之一,我印象最深的是他对我提及自己如何...
南京大妈,网恋79岁美国老头,还清18万欠债,奔现后如今怎么样?
就这样,她和这位名叫托马斯的美国人聊了起来,用孙京华的话来说,这个外国男人就是她“钓”来的(www.e993.com)2024年10月17日。托马斯介绍自己,是一名来华任教的英语老师,那年65岁。在交谈中,孙京华不知哪来的勇气,竟然谎称自己是中文老师。这个无心的谎言,却成了两人关系发展的契机。
沈俊强:与孩子对话,真诚的回应比教导更重要
本篇我们采访了浙江师范大学教育学院讲师沈俊强,探讨当前的教育环境如何无形中影响了成人与儿童的相处模式,并由此延伸至近年来兴起的“交谈审查”,以及成人是否有必要在同孩子的交谈中刻意回避所谓的“敏感话题”。作为一名教育学研究者,同时也是一位父亲,沈俊强观察到由于受家庭结构、教育模式变化等因素的影响,今天的教...
“喜欢和Dy与Pyw一起打比赛”,俄媒采访新晋父亲Ori
任何有关中国选手的信息都价值连城。遗憾的是,大部分中国选手的采访/直播发言都不是英文的,更别说翻译成俄语了。所以当我有机会在BB别墅杯上与Ori交谈时,我放下了其他的一切,把这位AR中单当成我的头号目标。幸运的是,Ori在百忙之中抽出时间(我们在淘汰赛期间录制了采访)回答了我的一些问题。
中国科学院院士汪景琇:半个世纪“追太阳”
其次是英文。我之前学习的是俄文,完全没有英文基础。有的老师用中英文教学,用的是国际一流的原版教材,像彭桓武老师有时候留作业用的材料都是英文教科书里的,要先看懂英文,才能完成作业。我最后是一边写毕业论文,一边啃了两本专业领域的原版英文著作。这样在入学一年半的时候,勉强通过了硕士研究生的英文资格考试。
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
这是翻译家杨苡的口述自传。记录了杨苡自出生、成长、中年至年迈的百年往事。本书出版后不久,杨苡以一百零三岁的高龄逝世,遗嘱中她交代将生前居住的房屋捐赠给南京作家协会,因为“在文学世界里受益颇多,欲为文学翻译事业贡献绵薄之力。”此举亦与她在传记中表现出的对金钱、人生和创作的态度吻合。