用英语讲中华故事之黔驴技穷,中英双语绘本,成语故事英文版
驴子无力反抗,最终成了老虎的美餐。Finally,thetigerpounced,usingitssharpteethandclawstosubduethedonkey.Thedonkeywaspowerlesstoresistandultimatelybecamethetiger'smeal.这个故事告诉我们,如果一个人只有一点点本领,当这些本领用完后,就会露出自己的弱点,容易被人击败。这就是...
iPhone手机摄影大赛获奖揭晓,不少中国摄影师获奖,我获了一等奖
英文标题怎么翻译?“你在想什么?”,毫无疑问是最佳标题,翻译成英文就有两个选择,“What'sonyourmind?”和“WhatAreYouThinkAbout?”,我觉得前者更贴切,重点在于你头脑中的想法,后者重点是告诉我答案,于是选择了“What'sonyourmind?”。同时,还提交了获奖照片的定位截图(iPhone照片有个“i”...
猴年马月真的来啦:英文要怎么说?
虽然我们中国人说猴年马月,而在英语中,却是“驴年”:donkey'syears。“驴年”是个啥?让老外给你们解释一下吧!AqueryaskediftheBritishslangtermfor'averylongtime'wasdonkey'syearsordonkey'sears.Myfirstthoughtswere,"donkey'syearsofcourse-whatwouldearshave...
翻滚吧驴子、尿味干面条…这些雷人的中餐神翻译 你遇过吗?
神翻译:OurSweetAss(“Ass”也有驴子的意思,估计单纯的店家就照搬了网上的翻译了,要给顾客送上屁股大餐?)参考翻译:HouseSpecial:DonkeyMeat(图片来自imgur,版权属于原作者)2.白灼芥兰神翻译:Keepingthebaby(吓死宝宝了!)参考翻译:SautéedChineseBroccoliwithCreamSauce(图片来自imgur,版权属...
“拍黄瓜”英文怎么说?“凉菜”英文怎么说?
一、说到“拍黄瓜”,它的英文怎么说呢?拍黄瓜:smashedcucumbers黄瓜:cucumbersmashed英[sm????t]美[sm????t]v.(哗啦一声)打碎,打破,破碎;(使)猛烈撞击,猛烈碰撞;(用力)撞开,击穿,闯过smash的过去分词和过去式smashedcucumbers=拍黄瓜...
中国菜单上的谜之英文翻译 这都是什么鬼啊!
绝对是专业翻译咸猪手!但是sexualharassment(性骚扰)怎么吃?!Youandyourfamily~你和你全家!这什么恐怖餐厅啊!为什么驴肉会被翻译成ass也是谜……(ass:屁股;驴子;愚蠢的人)经典的夫妻肺片来了!最让老外们觉得中国菜好残忍的翻译!夫妻下来还有小朋友,儿化音真是逼死人啊(www.e993.com)2024年10月17日。
朱立伦提参选2016政见 邀蔡英文辩论面对两岸关系
他表示,要透过辩论方式,明白请民进党主席蔡英文告诉我们,如何面对台湾、如何面对两岸关系?两岸关系所谓维持现状是蔡英文说了算,还是国民党坚持“九二共识”下的现状?还是“不统、不独、不武”的现状?朱立伦说,他在参选党主席的时候说过,几次“修宪”下来,整个行政、立法关系,已经权责不符,最高目标是推动“内阁制...
“云ASS”开头车牌英文含义不雅遭耻笑
其实,虽然“ass”在英文里有驴子、傻瓜、屁股之意,但屁股之意也就是俚语,也不是专指某些部位,而只是带有稍许的鄙视、厌恶之意。而且,我们又不是经常接触英语,犯不着那么忌讳这个词。市车管所工作人员说:“除了4被排除在车牌号之外,英文里的I和O也被排除在编号之外,因为容易与1和0混淆,其余的字母和数字就不再...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
他说,摆脱西方和分裂势力在涉藏话语上的概念陷阱,建立中国在国际涉藏话语体系中的主导地位,急需探索使用能够准确表达中国立场的“西藏”一词英文译法。近来,达赖集团对使用汉语拼音“Xizang”作为“西藏”的英译提出批评,恰恰说明这种译法击中了分裂势力的话语要害。
跳跃的边缘:迈克尔·卡米尔与中世纪艺术的边际
这些侵入中世纪建筑、雕刻和插图抄本边缘处的图像——姿态淫猥的猿猴、口衔尾巴的恶龙、大腹便便的人群、弹奏竖琴的驴子、亲吻屁股的牧师和翻筋斗的杂耍艺人——究竟意味着什么?上述引文来自《边缘图像》一书的前言,也被该书英文版印在封底作为广告词。估计每一位读者读到此处,都会被这些问题吸引住目光,迫不及待地...