郑钦文被美国人喊“yellow banana”,中国一姐这句回怼真性情
老外常说的类似种族歧视词汇还有这些(后文中会教大家如何用英文回怼):????Chink:针对中国人或东亚人的侮辱性词汇Gook:尤其在战争期间,用于针对亚洲人的歧视词Slant-eye:以亚洲人眼睛形状为攻击点的词汇Oriental:虽然有时不是故意侮辱,但用于描述人时具有冒犯性????这些词汇都是带有种族歧视...
“金瓶梅”怎么翻译成英文?我说的是2008年的那部三级片
我倒是在一部爱情动作片里见过“pipeher”的用法,“pipe”是管子、管道的意思,直译就是“管她”,接地气一点就是“干她”。“pipe”的这个用法真是令人惊奇于人类文明的高度相通,也许我们说的“撸管”就是这么异曲同工的用法吧。有影评说,2008版的《金瓶梅》是以国际班底和日本女优对三级片做了一次国际化...
“Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚...
短语“footandhand”直译为“脚和手”,但是,它还有“无微不至的照顾”的意思,可用于形容发自内心地关心和照顾。英文释义为“totakecareofsb'sneedssowellthattheydonothavetodoanythingforthemselves”。[例句]1.Sallywaitedonhersickhusbandhandandfoot.Sally无微不至...
「荐读」快看!华姐“呵呵”的英文标准翻译来了
这句话翻译成英语是“Infact,it'suselesstoaskotherstotakepillswhentheUSisillitself.”此前,外交部的“神翻译”也颇为有趣。比如,2018年8月,华春莹曾在记者会上表示:对于美方各种花式“甩锅”,对不起,我们不想接,也不能接。官方翻译为“TheUSwantstomakeChinaascapegoat....
2015热词“习大大”英文翻译是什么?盘点外媒翻译
文章解释说,XiDada字面意思是XiBigBig,这个词的意思是习伯伯。文章说,现在从普通老百姓到媒体都这么叫他,而且据说习主席本人也喜欢这个称呼。传达出一种前所未有的“亲民、接地气”的形象。2.UncleXi《经济学人》则翻译为“UncleXi”,并对这一昵称解释说:“‘习大大’就是习叔叔的意思。网友、...
【语斋.翻译】“夏至”那些火辣辣的英文表达
summer是什么意思:n.夏天;夏季;全盛时期;壮年时期adj.夏季的v.过夏天Theysummeredattheseashore.他们在海滨过夏(www.e993.com)2024年9月17日。Maryspentherlastsummerinsummerschool.玛丽上个暑假上了暑期学校。Thehottestdaysofsummerbeginafterthesummersolstice....
笑翻!华春莹“呵呵”的英文标准翻译来了
“呵呵”这个词什么意思,不必多说,中国网友会心一笑。那么用英语,“呵呵”该怎么翻译呢?长安街知事注意到,今天,外交部发言人办公室官方微信给出了答案。华春莹(资料图)7月31日的外交部记者会上,有记者问,美国总统特朗普称,中方经常出尔反尔。如果要等到明年大选他连任之后才签订协议,那一定会是一个更差的协议...
2015热词“习大大” 你知道怎么翻译?外媒怎么用?
文章解释说,XiDada字面意思是XiBigBig,这个词的意思是习伯伯。文章说,现在从普通老百姓到媒体都这么叫他,而且据说习主席本人也喜欢这个称呼。传达出一种前所未有的“亲民、接地气”的形象。2.UncleXi《经济学人》则翻译为“UncleXi”,并对这一昵称解释说:“‘习大大’就是习叔叔的意思。网友、...
2015年流行语和它们的英文翻译~
这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handoversthtothegovernment或者说handoversthtotheauthority,你觉得呢?2.吓死本宝宝了(scaredtodeath)“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'mscaredtodeath...
专访|汪燕:计划用三年完成八卷本“简·奥斯汀全集”翻译
汪燕是华东师范大学外语学院教师,在滑铁卢大学英文系师从简·奥斯汀专家弗雷泽·伊斯顿教授。《北怒庄园》译自简·奥斯汀译本最少、知名度相对不高的小说“NorthangerAbbey”,国内长久以来将这部作品译为《诺桑觉寺》或《诺桑觉修道院》。在汪燕看来,《北怒庄园》是简·奥斯汀“最年轻、最活泼的小说”,也体现了...