龙年的英文怎么说?Dragon还是loong?
龙的英文音译叫loong,新加坡总理李显龙就叫LeeHsienLoong,美国功夫巨星李小龙则叫BruceLeeSiuLoong,loong作为龙的英文是没有问题的,至少比dragon少了许多误解。不过dragon能用到今天,也已经成为了英文的一项传统。其实这两个翻译用哪个不是特别重要,重要的是把区别解释清楚,尽量减少翻译过程中的误解。TheWester...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?甲辰龙年到龙字的英文翻译引发关注冲上热搜很多网友晒出龙年活动照片我们发现了一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题一起通过海内外多位专家、学者挖一挖dragon的历史梗看看loon...
冲上热搜!龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片龙字的英文翻译引发关注冲上热搜据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士...
冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”对此,你怎么看?来源:综合自中国青...
欧美的Dragon和中国的龙,有什么不一样?
龙翻译成英文确实是dragon,但同样看到这个词,英语受众和我们在脑海里浮现的形象完全不一样。从神话传说上看,欧美文学家想象中的龙是顶级怪物,拥有堪称天花板的顶级战斗力。双翅一展开就能遮天蔽日,血盆大口一张就能喷出火焰。拥有这种技能的龙往往以恶龙的形象出现,飞沙走石为害人间,也特别喜欢从村民处搜刮财富囤积...
热搜第一!龙不再翻译为dragon,而是loong?
龙字的英文翻译引发关注冲上热搜第一很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong(www.e993.com)2024年11月28日。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访了海内外多位专家、学者,我们一起来挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。
罕见的龙凤通宝现在市场存世量多不多,价格怎么样?
罕见的龙凤通宝现在市场存世量多不多,价格怎么样?元末至正十五年(1355年),元末红巾军首领韩林儿,得刘福通支持,称小明王,以亳州为都城(今安徽亳州),年号龙凤,并铸龙凤通宝。面书"龙凤通宝",由上而下,右而左,"龙字末笔少,""凤"字下有一个小点,字迹端庄,钱背上却没有字。铜色如金,钱体浑朴,字体遒劲优美,...
不知道怎么穿才最潮?快把汉字穿身上,让你出门变成路人视觉焦点
就好像我们的英文字母上经常印着”breave、frighting”翻译过来是勇气、加油,那些听起来豪言壮志的词语。更能够给衣服带来一些个性打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片1、汉字元素外套汉字元素的外套是外国人最喜欢设计的了。因为外套给人一种强烈的神秘感,外套可以将里面的衣服包裹在里面,也可以将...
2次离开电影圈,3次挑战好莱坞,才炼成了唯一的成龙
他小时候父母在美国领事馆工作,里面有很多美国人,听到这样叫,以为成龙的名字是英文Paul,也就跟着Paul、Paul的叫上了。在澳大利亚,他先是报了一家语言班学习英文,班上的老师给他起了一个新的英文名字,Steven。然后又找了一家中餐馆,当跑堂。并通过一位来自台湾的司机介绍到工地上班,工作是水泥工。第一天到...
CBA新队标涉嫌抄袭+文化不自信?听听设计团队从专业角度“倒苦水”
“但是对于我们来说,汉字和英文的设计难度没什么差别,我真的手到擒来。我脑子里很多汉字的元素,只要你讲出来,我不觉得有什么太大的问题。”一名团队成员告诉记者。该团队有过不少出色的汉字设计,而且也研究了很多老商标、老海报,汉字设计的功底是毫无疑问的。