这些路牌会“说”双语,快来看→
施工人员正在安装双语路牌。8月29日,城区东方路、北海路路口及潍坊植物园南门等多处路牌已经完成更新,道路名称及市政府、市人民广场、潍坊市文化艺术中心等重点单位、景点名称下方增添了一行英文翻译,能够一目了然地看清中英文双语标识。新安装的双语路牌双语标识规范工作是一项长期工作需要全体市民积极参与对生活...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
尤其是餐饮英语,要求从业人员掌握大量与餐饮相关的专有词汇,具备较强的口语交际能力与跨文化交际能力,即在准确理解餐饮文化内涵的基础上,利用英语进行传达,从而实现中外餐饮文化的深层次互动和交流。鉴于此,餐饮英语翻译教学工作者需要积极变革传统的语言教学模式,涉及更多对文化元素的理解和表达,保障餐饮文化的交流更加高效...
顾客发文称上海网红餐厅服务员全程说英文,店家:店里的外籍员工
据其描述,他在这家人均消费400元以上的餐厅用餐,却发现服务员竟然全程使用英文,即便他试图用中文和他们交流,服务员依然坚持使用英文,且服务质量也令人不满。据了解,这家餐厅声称其员工队伍中除了中国员工外,还包括来自菲律宾的员工。餐厅回应称,这些外籍员工只能说一些简单的中文,因此在服务过程中依然坚持使用英...
跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
餐饮服务英语翻译实践中,涉及中国菜名的翻译较多,应合理选择直译、意译、音译等不同翻译方法,提升餐饮服务英语翻译准确性。直译法简单明了,广泛应用于简单的中国菜名翻译中。例如,醉虾翻译为“drunkenshrimp”,素鸭翻译为“vegetarianduck”,拌苦菜翻译为“mixedbittervegetables”,可直接表明菜品含义。中国饮食有着...
高考特刊 | 直击2024忻州高考
为帮助广大考生以良好的状态备战考试,高考期间,我市市场监管部门将加大对考生就餐学校食堂、考生集中食宿点等餐饮服务单位的监督检查力度。同时,发布中高考期间餐饮安全消费提示,提醒广大考生和家长注意饮食安全,谨防食源性疾病。我市市场监管部门的相关工作人员提醒,考生或考生家长在选购商品时,应到正规商场、大型超市购买...
让“歪果仁”点菜更方便,福田多家餐厅用上双语菜单
记者日前在走访中发现,福田的不少西餐餐厅纷纷换上了新的双语菜单(www.e993.com)2024年10月27日。据西餐餐厅TheEatingTable/HotCharcoal卓悦中心店店长韦树嘉告诉记者,饭店准备双语菜单的初衷就是想要让世界各地的人都能够在餐厅享受到更好的服务,外国顾客基本上都会说英语,用中英文双语菜单点餐很方便。不止西餐厅,记者走访了卓悦中心多...
澧县全域旅游发展规划(2019-2030年)
2030年末系统完成1个世界文化遗产、2个国家5A级景区、1个国家级旅游度假区、3-4个国家4A级景区、1-2个国家级特色小镇、一批特色旅游村、一批国家3A级景区、一批乡村振兴示范点、一批特色自驾营地、一批研学旅游基地、一批特色风情餐饮点、一批特色住宿点、系列购物商品。
【网络科普】16个双语餐饮热词发布,“撸串儿”英文这样说
螺蛳粉、撸串儿、小龙虾、秋天的第一杯奶茶……这些你平时爱吃的美食,有没有想过,他们用英语怎么说?别急,还真有相关行业协会专门研究了这一事情,并公布了“餐饮热词看中国”双语版,包含了“新口味”“新食尚”“新潮流”三大类别共16个热词。近日,北京烹饪协会与美团共同发布“餐饮热词看中国”双语版,于...
“撸串儿”“螺蛳粉”用英文怎么说?16个双语餐饮热词发布
根据发布,比如“秋天的第一杯奶茶”英文是Thefirstcupofmilkteainautumn,“小份菜”英文是Smallerdishes,“撸串儿”英文是Strippingthesticks,“螺蛳粉”英译为Luosifen。//16个热词浓缩热点据介绍,此次发布的餐饮消费热门词汇是基于消费者喜好、餐饮行业趋势及线上平台数据等信息汇总,最终由北京...
“预制菜进校园”引热议,“预制菜”用英文怎么说?
开学季来临,作为一种新型的餐饮模式,预制菜进入校园的话题再度登上热搜。短视频上有不少家长开始反馈,自己孩子吃的是预制菜。根据博主描述,孩子反馈肉非常咸,腐竹很酸,根本吃不下,两个小孩都没吃饱。很快,这一话题迎来了众多网友的热议以及一众媒体的争相报道。