...书法”和表彰之词(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十七)
总之,Owen用的是直译法(literaltranslation),直译后再用译注辅助说明:译文的语义甚是含糊,而译注标明了专指对象。唐朝末期,吐蕃的势力开始衰落,但是,直到北宋时期,吐蕃各部落仍然与北宋发生冲突。浦起龙《读杜心解》,中华书局2010年版。“西戎”搭配“犬羊”“犬羊”未必专指吐蕃。在其他历史语境中,“犬羊...
“偷感”是种什么感?用英语怎么说?
StealthMode直译过来是“隐身模式”。这个词组在不同的语境下有不同的含义,但核心意思都是指一种隐蔽、低调、不显山露水的状态。在网络上,"StealthMode"通常指一种隐藏设备或软件的方法,使其不被检测或追踪。例如,一些浏览器有隐身模式,可以防止浏览记录被保存。在一些游戏中,"StealthMode"指的是一种游戏模...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
“Luosifen”并不是螺蛳粉的第一个官方英文名。2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》和《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中曾规定螺蛳粉的官方英文名为“Riversnailricenoodle”,直译过来就是“田螺米粉”。但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
近日,柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》发布并正式实施。该标准规定了预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”。根据标准,“酸笋”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。这将有助于柳州螺蛳粉更好地走出国门,有助于保证“柳州味道”的品质。语言地...
英国人口中、英国人常说的红茶及其英文说法
外国人管普洱茶叫什么外国人通常将普洱茶称为“Pu-erhTea”。普洱茶是中国云南省出产的英式一种发酵茶,其历可以追溯到数千年前。对于中国茶文化的意思爱好者来说,普洱茶是一种备受推崇的多年茶叶,但对于外国人来说,普洱茶可能是陌生的不是。因为普洱茶的字面发酵过程与其他茶叶有所不同,它具有独特的单词味道...
考研英语二翻译是整篇吗
1.直译**直译**是考研英语二翻译常见错误中的一个典型例子(www.e993.com)2024年10月21日。有些考生在翻译过程中会直接按照中文句式逐字逐句地翻译成英文,这样往往会导致句子结构不通顺,表达不准确。正确的做法是要根据句子的语境和意思来灵活运用英语表达方式,不拘泥于中文原文的结构。
干货| 快过年了,“剪发”“烫发”“染发”用英语怎么说?
“剪头发”用英语怎么说?中文里,大家习惯说“我剪头发了”,很多同学用英文表达这句话的时候会直译为“Icutmyhair”,这样说就错了。在英语中,如果人称后面直接加动词,一般都指亲力亲为。所以你说“Icutmyhair”,老外可能会理解为“你自己给自己剪了头发”。
“偷感”用英语怎么说?
StealthMode直译过来是“隐身模式”。这个词组在不同的语境下有不同的含义,但核心意思都是指一种隐蔽、低调、不显山露水的状态。在网络上,"StealthMode"通常指一种隐藏设备或软件的方法,使其不被检测或追踪。例如,一些浏览器有隐身模式,可以防止浏览记录被保存。在一些游戏中,"StealthMode"指的是一种游戏模...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
“Luosifen”并不是螺蛳粉的第一个官方英文名。2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》和《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中曾规定螺蛳粉的官方英文名为“Riversnailricenoodle”,直译过来就是“田螺米粉”。但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”(...
这些“老外”,怎么比我还懂中国菜
它有个英文名字叫“pock-markedoldwoman'stofu”,直译过来是“麻子老太婆豆腐”。而中文菜名的由来,也正是和发明这道菜脸上长麻子的那位餐馆老板娘有关。据说,19世纪末,在成都北门的万福桥附近,“陈麻婆”发明了这道菜,受到过路工人们的喜爱。他们进城赶集卖油的途中,会放下肩上的重担,吃顿午饭再走。