诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
全红婵拒学英文 记者竟遭网友反问:你来教?
哇哦,这位"跳水女王"在最近的一次访谈中可真是直白得让人刮目相看!当被问及如何将中文词汇"拿捏"翻译成英文时,全红婵干脆就一口回绝:"我不明白这个词的意思,也不想深究。"这种纯真无邪的表现不禁让人为之一振,也引发了网友们的热烈讨论和赞赏。不过,这已经不是全红婵第一次在英语交流上遇到困难了。之前在接...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
作为参考,苹果美国官网的iOS18宣传文案是“Yours.Truly”,苹果大陆官网的“真的很你”很可能就是直译过来,虽然小雷大致能猜测出苹果想表达的意思或许是iOS18拥有更丰富的自定义内容,比如手机APP和小组件可以随意排列,但咱就是说,这种翻译方式看起来确实有些难懂。对比之下,苹果中国台湾官网的宣传文案为“真的,就...
伍麦叶的熏笼精:孔子怎么成了“坐在河岸等待敌人漂浮尸体”的使徒?
至于“使者”(英文译为Messinger),原词mursal,意思更加微妙。其原型词为irsal,意思为“发射,放出”,例如“发射战略导弹”的“发射”就可以用这个词。该词又延伸出多种意思,包括寄出、派遣等意思。同时,通过变形或者变音,还衍生出各种相关的词汇,形成一个词汇的组群。如risalatun,为“信件”、电子邮件的“邮件”,...
何亿成:有志者事竟成
心愿虽说达成了,可困难也接踵而至(www.e993.com)2024年10月17日。基地交流全用英语,这对于自学成才,能看懂英文说明书,却在口语上见“绌”的何亿成来说,无疑是一件难事。俗话说“勤能补拙”,和“老外”说不通,就用笔写。后来嫌写太慢,就提前把想学的话写下来,让人翻译后录下来反复听,直到掌握每一句话,每一个语法。不到一年时间,何亿...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活。两...
10年前,那个放弃高考,7门满分考入剑桥大学的黄雨桐,现状如何
黄雨桐生活在以中文为母语的环境里,就算她的口语能力变强,除了父母她也没机会和别人用英文沟通,导致她丧失了开口说英文的勇气,父亲得知黄雨桐的想法,鼓励她多走出去和他人用英文交流,只有多说才能让她克服心理障碍,黄雨桐按照父亲说的做,果然说的越多就越有自信,开口说的机会也更频繁了。
历史与AI的距离|用人工智能辅助史学训练:一个高校教师的经验
一、最基础的校对工作在于疏通句子的中文表述,统一专业词汇的翻译方法,这仅要求学生仔细通读英文和中译文,即可完成修正,对能力和知识水平要求不高。二、较难的校对工作要求学生对古代研究的术语有所掌握,才能准确更正AI翻译。例如Senate一词在罗马史的语境中意为元老院而非参议院。Assembly在古希腊史的语境中意为公民...
阅文集团CEO侯晓楠:我们有机会让中国IP成为全球IP
AIGC技术的发展,为翻译领域带来翻天覆地的变革。2023年2月,阅文集团组建AI翻译技术攻坚小组,探索将最新的AI能力应用到网络文学的翻译中。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点国际最高等...