《义勇军进行曲》首个英译版
《义勇军进行曲》首个英译本编介/岳岸《义勇军进行曲》是中国历史上最著名的歌曲,被誉为“中华第一歌”。1949年9月27日中华人民共和国成立前夕,被确定为中华人民共和国国歌。《义勇军进行曲》首个英译本是李抱忱先生在抗战时期翻译的英文五线谱版,收录在由他编辑的CHINA’SPATRIOTSSING一书中,中文译...
【我们的中国故事】李美洁:中文演唱印证音乐无国界
在《鲲鹏志》这首歌中,要找到英文与中文和谐相融这一平衡是非常有趣的。我们在哪些部分使用英文翻译?哪些部分保持原有的中文歌词?这是需要平衡的,因为歌词中有很多是从中国文化经典中引用而来的,西方人可能在听这首歌时无法理解,并且这些内容也不一定能直接翻译成英文。这首歌是中英两种文化的结合,从不同的音乐流...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
《涵变》是历史学家马勇的新作,聚焦于近代中国的政治变革与国家政体的建构,即从1895年甲午战后到1917年张勋帝制复辟失败的二十二年的历史,从大历史视角来说,这是三千年中国历史上变化最为剧烈的时期。周六下午,我们邀请马勇和北京大学中国社会与发展研究中心副研究员李亮一起做客先知书店,举行该书的首发式,并一起探...
Dance drama 'Yingge' set to premiere early next year
Source:LingnanontheCloud舞剧《英歌》将于明年初公演近日,备受关注的舞剧《英歌》在广州歌舞剧院岭南剧场顺利完成联排。该剧是广州歌舞剧院继舞剧《醒·狮》《龙·舟》后又一部讲述岭南文化、中华优秀传统文化的文艺佳作。记者了解到,该剧目前已进入首演冲刺阶段,将于2025年初公演亮相。《英歌》这部以潮...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
“SheepWithoutAShepherd”直译为“没有牧羊人的羊群”,也可称作“乌合之众”,是《误杀》的英文名(www.e993.com)2024年10月29日。Sheep(羊)在电影里多次出现,承担隐喻的功能。监制陈思诚表示,这个片名讲的就是一种集体无意识状态,是这部作品的核心表达,“不要轻易给人下定论,不要轻易去误杀别人”。
专访74岁“台湾民谣之父”胡德夫:乡愁是一首歌
记者:《匆匆》这首歌激励人们珍惜光阴。但在今天这个飞速发展的时代,很多年轻人会感到很迷茫,疲惫,浮躁,我们如何在越来越快的世界里找到内心的从容?胡德夫:我想跟年轻人说,这个世界上有很多高低、得失、输赢,要懂得有取有舍。这个世界的很多东西你可以不必知道,你可以不要,要懂得知足,不要勉强自己去得到什么,或者...
叙事啰嗦的《白鲸》,为何能成为文学经典?
而在今天,这本不被承认、无人问津的长篇小说已经成为了文学殿堂里的巨著,拥有了数不清的版本,可是在今天,很多人依然很难认同《白鲸》的文学价值。由洛克威尔·肯特绘制的《白鲸》插图。国内读者难以认同《白鲸》的必要原因之一在于小说的翻译。《白鲸》的语言风貌很难被译者还原出来,在原著里,麦尔维尔使用了极为...
李阳:让英语疯狂
(鼓掌、音乐起)阿忆:话题节目《谁在说》。今天,咱们说一说中国人学英语。大多数人一提英语,都觉得那是一个非常复杂难学的东西。但是,有一位曾经英语学得很不好的人,经过奋发图强,创造出了一种新的英语学习方法。而且,他还要让3亿中国人说上流利的英语,他就是疯狂英语的创始人李阳。好,有请李阳上场。
大戏看北京5月20-26日文艺资讯 | 《中法之春》经典上演
英文原版音乐剧《剧院魅影续作:真爱永恒》是真正的英文原版“魅影续作”、原汁原味的韦伯制作。作为安德鲁??劳埃德??韦伯亲口承认“最爱的作品”之一,此番首次来华巡演,便以超豪华的舞美制作以及足以激发魅影系列新活力的全新复排版献上一出诚意巨制。《剧院魅影续作:真爱永恒》于2010年在英国首演,被翻译成15种语...