动手了?美国考虑取消中国永久性正常贸易关系!真相来了...
很多媒体、博主总是喜欢很简单化、抽象化、脸谱化地说“美国怎么怎么样”、“美国如何如何”,其实很多情况下,根本就不应该用这样莫名其妙、混淆概念的叙事方式。比如这次他们的标题“美国考虑取消中国永久性正常贸易关系”,“美国提案取消中国永久性正常贸易关系”……可这明明只是一个共和党众议员的提案啊,大概率还...
靳羽西:我做一档节目让美国人了解中国|专访
靳羽西:当时不是中国人找我,而是美国人找我,那是第一次中国中央电视台同美国的公共电视网合作。吴小莉:当时找您的时候,只给您两天时间?靳羽西:对。这个典礼上没有人说话,我没法翻译,我一定要了解更多,比如解放军,48小时里,我找了很多关于解放军的故事,阅兵的时候我要说一些相关的解说。吴小莉:对,...
解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
“allmenarecreatedequal”这句话便是《独立宣言》中的那一句,当时我们国家的翻译员将其翻译成为了所有人生而平等,讲实话这样翻译根本看不出有什么过错之处,当时这里却忽略了一个单词,这个单词就是men!这个单词指的是当时历史下的白人男性,而不是所有人,所以说这句话的真正意思指的是白人男性生而平等,而不是这世...
中美对话美方紫头发翻译被吐槽,美网友:难怪中国说我们毫无诚意
网友:“我敢肯定,对他们(中国)来说,坐在桌边的紫色头发(翻译)让他们很难认真对待美国,这完全是小丑表演。”杨洁篪在中美高层战略对话开场白中阐明中方有关立场:“我们希望这次对话是真诚的、坦率的。”杨洁篪强调,美国没有资格居高临下同中国说话,中国人不吃这一套。有网友在留言中援引了这段表态,并称“紫色...
《甄嬛传》将在美上映 网友好奇台词怎么译
台媒称,大陆电视剧《甄嬛传》要在美国上映了!美版《甄嬛传》共6集,每集90分钟。甄嬛英文名为“BettySun”,“一丈红”译成“Thescarletred”。据台湾“中央社”3月17日报道,《甄嬛传》(台湾上映剧名为《后宫甄嬛传》)曾在两岸掀起收视热潮,美版《甄嬛传》名为《Empressesinthepalace》,浓缩成6集,每集...
美国国务院,你也搞错了
我自己的英语水平,我自认为也还可以(www.e993.com)2024年11月16日。反正我看到这个原文,我的感觉是如果是10平方英里的话,那么对应的英文应该是tensquaremiles,而不是美国宪法里的tenMilessquare。但我说了不算,按照老规矩,我先看看百度怎么翻译(注意,百度翻译只能做参考),如下:...
为跟中国竞争,美政客想搞翻译中心!专家:意图激化美国内民众对华不...
“华盛顿越来越认识到,美国各级政府都需要会说中文的人。”香港《南华早报》称,但到目前为止,在人员配置方面的进展缓慢。外交学院国际关系研究所教授李海东对《环球时报》记者分析称,由于有加拉格尔这种极端对华不友好的政客推动,我们有理由认为这个法案是为了对翻译材料进行政治化利用,使其服务于美国对华竞争目标...
凤凰专访|郑永年:美国大选是2024年全球最大风险,中国要保持定力
吴小莉:您曾在2023年的北京香山论坛上提到,2024年全球最大的风险就是美国的民主,美国总统选举。郑永年:当然还有台湾的选举,但台湾的选举我们不用恐慌,要有定力。我最近一直在提倡,要用我们浙江人的方式来解决台湾问题。吴小莉:什么样的方式?郑永年:社会经济的方式。
中国酒出海说丨 泸州老窖副总王洪波:在外国人心中植入品牌和文化
“我非常羡慕海外奢侈品来中国后的翻译,比如‘香奈儿’,又高级又好。还有‘奔驰’、‘宝马’、‘兰蔻’,‘耐克’,中国人都咬得准,寓意还很深刻。”王洪波说,中国白酒企业名和品牌名的英文翻译要么土,要么音译过去外国人咬不准。“国际化要从转变自身观念开始,了解外国人怎么思考,怎么说话和发音。”王洪波说,泸州...
为跟中国竞争,美政客想搞翻译中心
本报记者丁雅栀美国国会参众两院的民主与共和两党议员当地时间11日提出一项法案,要求建立一个联邦出资的翻译和研究机构——开放翻译中心,负责将来自中国、俄罗斯和其他关乎美国战略利益的国家的开源材料,翻译成可供公众查阅的英文版本。这项法案名为《开放翻译中心(OTC)法案》,推出这项法案的3名议员分别是美国...