“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源...
特色盘肠、面包、肉串、饮品……中华美食荟好吃好逛又好玩↘
“乌呖特嘎”是俄语发音,翻译过来是“蜗牛”的意思。不仅口味好,考虑到游客便携的需求,还搭配了特别研制的托盘。目前该产品已经成为店内爆品。除了烤肠,马迭尔在中华美食荟展台推出的马迭尔面包、冰棍等产品,也非常受欢迎,为其附近门店减轻了接待排队游客的压力。白天尝夜市爆品,烤肉串日销过千在品尝哈尔滨特色西...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,需...
跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
中国大多以米(rice)和面(noodles)为主食,西方大多以面包(bread)和肉(meat)为主食。若将“玉米饼”翻译为“cornbread”,便容易忽视“玉米饼”这一食物中以玉米作为原料的区别于细粮的“粗粮”特征,结合中西饮食文化差异将其翻译为“cornpancake”则更为贴切。英文“powder”“pudding”“starch”均可以表示“淀粉...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。
老外说“I'm late”不只是“我迟到了”,会错意真的超尴尬!
很有趣的一个俚语,bun是小圆面包,oven是烤箱,字面意思是“面包在烤箱里面”,实际意思是指“胎儿、怀孕”(www.e993.com)2024年11月17日。Johnny,I'vesomethingtotellyou.Ihaveabunintheoven.乔尼,我有事要告诉你,我有喜了。二、“生子”的英文表达方式①givebirthto...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。除此之...
不忘初心”用英文怎么说?十九大报告外文翻译专家告诉你
不忘初心”用英文怎么说?十九大报告外文翻译专家告诉你18日发布的党的十九大报告,不仅在国内受到广泛关注,也引发了全球媒体的争相报道。为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来我国第一次邀请外籍专家...
“玩阴的”英语怎么说?翻译成“play dirty ”?
谎言的英文是lie,谎言有两种,第一种是dirtylie=“恶意的谎言”例如:That'sadirtylieandyouknowit.你心知肚明,这就是一个卑劣的谎言。那还有一种是whitelie,white除了表示白色,还有纯洁的意思,所以whitelie就是常说的“善意的谎言”...