钱钟书:林纾的翻译
”《孝女耐儿传》第五一章:“白拉司曰:‘汝大能作雅谑,而又精于动物学,何也?汝殆为第一等之小丑!’英文Buffoon滑稽也,Bufon癞蟆也,白拉司本称圭而伯为‘滑稽’,音吐模糊,遂成‘癞蟆’。”把“开门”(ouvre)和“工人”(ouvrier)混
有了人工智能,该怎么学外语
比如,你可以说:‘这是一篇把英语当作外语来学习的学生写下的习作,请你作为一位英语老师来修改这篇文章。’而就像我们平时提倡学生修改作文应该有若干版改稿,每一版有不同的修改重点一样,你也可以让ChatGPT每一轮修改中针对不同问题,如论点、论据、语法、词汇、语篇结构等等。”不仅英语学习可以从ChatGPT的使用中...
新译版《飞鸟集》引争议 “信”是翻译第一标准
网友“星天夜”说:“冯唐翻译的《飞鸟集》好萌,好想看英语版本。”网友“顾顾顾顾gux”认为,关于冯唐的译本,我觉得没什么不好,文学这东西本就没有标准,要接受这个世界所有的多样性,然后爱你所爱就可以了。”翻译问题成为艺术欣赏的主要障碍之一在文学艺术领域,因为翻译问题引发的风波并不少见。相比文学作品领域...
飞鸟集有多少诗没被理解?第164首新译:“我的沉默”之巢
英文释义:Derivedorcomingfrom;originatingatorfrom从……产生或来自……;源于或来自于。例:menofthenorth从北方来的人们。三是连接同位语,表示“某个拂晓”就是“那只鸟”(比喻)。翻译可以是“某个拂晓那只鸟”,或更明确地添译为:“某个拂晓”化作的那只鸟。如果原文是birds,则不能如...
万字详解汽车软件需求开发与管理
描述语言模糊导致理解错误。需求对于实现不完整。需求本身就不可行或不可验。同一需求在不同文档中描述不一致。提需求的人本身没想清楚。接需求的人没有或没能力听明白。以为听明白了但传递时发现不够...举个简单的例子,客户说我想加一个故障码,这确实是一个需求,但如果只是这样传递显然就会出现上述情...
别再找了,这就是最强的翻译插件
如果有学习英语需求的差友,我推荐你选择模糊效果(www.e993.com)2024年10月25日。当鼠标移到译文上,译文才会展示出来。另外,软件还支持多个翻译本地文件的功能,比如支持翻译本地字幕,txt文件;有的EPUB电子书没有中译,也能通过它做成双语版。看到这可能有差友说,翻译工具最最核心的问题,还是准确度啊。翻译不准的,功能多也都白瞎。
艾朗诺谈苏轼文集的翻译
起初编委会要求每一个诗人的文集要全部译成英语,我是第一个可以译选本而不用译全部文集的人。这个系列刚开始策划的时候,我就想到苏轼,但是编委会要求翻译全部文集,我跟他们说如果我来翻译苏轼全集是不可能的,杜甫全部翻译已经六册了,如果翻译苏轼全集,可能要三十册,内容太多了,也没有必要,连杜甫都有很多应酬之作...
合同翻译中可能导致语言歧义的一些情况
翻译时,信息的准确传达非常重要。合同翻译的准确性,更加重要。语言歧义是翻译过程中非常棘手的问题,本文介绍一些笔者在翻译实践中遇到的一些简单的语言歧义现象:1.日期格式中文通常使用“年/月/日”的格式,而英文可能使用“月/日/年”或“日/月/年”。在不加说明的情况下,这种日期的表述方式可能导致理解上的...
肿瘤的这个真相医生说白了
英文caner和carcinoma翻译成中文都是“癌”,前者其实是广义上的癌(cancer),最好是加一个“症”字,也就是翻译成“癌症”,泛指所有恶性肿瘤,后者是狭义的癌(carcinoma),最好不要加“症”字,仅指上皮来源的恶性肿瘤,是具体指的某种癌,比如肺癌、乳腺癌。这样就不会混淆。
《战锤40000:星际战士2》可能是最直观表达“战锤40K”魅力的作品?
本次测试提供了一个单独的剧情章节来给玩家试玩体验,名为Voidsong。根据官方的参考信息,”这个任务是主线故事的一部分,大致发生在故事的中段。”同时,游戏还提供了合作PVE内容,可以游玩两个合作任务。因此本文带有一定程度上的剧透,请酌情阅读。本地化与翻译...