“玫瑰有约,译笔生花”!最浪漫的翻译比赛等你来
英译中+中译英参与对象玫瑰/诗歌爱好者、语言/翻译爱好者面向全社会人士,不限国籍、年龄、学历参与方式即日起注册并登录YiCAT在线翻译管理平台(yicat.vip),进入考试广场,在已发布的20个玫瑰诗歌翻译比赛卡片中,盲选一个进行报名,报名成功后,即可在考试中心-我的考试找到已报名的比赛,点击去考...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
对翻译来说,首先面临的难题就是译者对其中的很多知识点不熟悉,比如里面涉及到《易经》、植物学等等,这时候只能是请教专业人士,“补习”相关知识,只有搞懂《茶经》里的每一个词,才能动笔把它翻译成英文。国外也有人翻译过《茶经》,但不是全翻本,只是摘要翻译,比如美国人威廉·乌克斯(WilliamUkers)编著并于1935...
义净法师著作被翻译成英文、法文、日文,对世界历史文化产生深远影响
义净大师是唐代由南海西行求法的代表人物,他所撰写的《大唐西域求法高僧传》《南海寄归内法传》先后被翻译成英文、法文、日文,是研究印度及东南亚佛教思想交通史的珍贵著作。他翻译的佛教经典也深深影响了整个佛教史的发展。因此,义净大师在交流史上的贡献也是非常巨大,下面我们就论述他在对外文化交流中的重要意义。
“弘扬教育家精神 助推民办高等教育高质量发展”学术报告会在西安...
5月9日,由陕西省民办教育协会主办,西安翻译学院和苏州大学民办教育研究中心承办的“弘扬教育家精神助推民办高等教育高质量发展”学术报告会在西安翻译学院举行。出席现场会议的领导和专家有陕西省民办教育协会会长郝利生,中国民办教育协会高等教育专业委员会常务副理事长李维民,陕西省民办教育协会秘书长岳沛磊及西安翻译学院...
何显兵:论数罪并罚原则的优化及其适用 | 西南政法大学学报202405
内容提要:现有数罪并罚原则的缺陷主要表现为有期徒刑、拘役与管制的并科导致刑罚轻重倒挂,财产刑的并科导致刑罚过重,不利于罪犯重返社会,以及多种并罚原则并存导致诸多疑难问题难以妥善解决。并科原则不符合刑罚追求报应与预防的双重目的,易导致刑罚丧失节俭性。基于明德慎罚的慎刑恤刑观,中国古代的数罪并罚以吸收原则为主...
日本的国歌只有28个字,翻译成汉语后,才知道说了什么
而日本的国歌却大不相同(www.e993.com)2024年11月18日。日本国歌以慢节奏的五声音阶为主体,歌曲的旋律线条极其简单,且歌词毫无力量,仅有短短28个字。那么,翻译成中文,日本国歌在说什么呢?一、日本国歌的中文意译日本国歌名字是:《君之代》,歌词在中国的标准翻译只有28个字:“我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩石,直到巨岩长青苔...
铭记奋斗历程 担当历史使命——中国共产党历史展览馆与城市文脉...
1920年2月,陈望道带着一本英文版《共产党宣言》和一本日文版《共产党宣言》回到浙江义乌老家,在柴屋里潜心翻译。曾经有一次在翻译过程中,饥肠辘辘的他下意识地伸手抓起桌上的粽子,习惯性地在碟子里蘸点红糖塞进了嘴里。直到母亲发现,他才意识到自己把墨水当成了红糖。可以说,那段时间的陈望道在墨水中同样品尝出了...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
“不是英语说得好就ok了,这不代表真正掌握了表达的方法。虽然你的语法可能是正确的,但不一定了解对方的思维模式。所以,我们的思维模式有时候也要‘出国’,要通过深入交流去深入了解。这才是有用的。”胡孝乾认为,当前我国的体育外交有一些固化模式,如通过舞龙舞狮等弘扬中华体育文化;派出专业运动员参加国际比赛;努力...
留园楹联文化内涵探析及其英译
课题项目:上海市闵行区翻译协会规划教科研重点课题《翻译中国长三角古典园林楹联文化基因及其海外传播策略研究》SMTIA2024ACAF006进入新时代,我国翻译事业的主要任务逐渐从“翻译世界”转向“翻译中国”(黄友义,2022)其中,饱含中国优秀传统文化的典籍、诗词其外译是新时代文化传播和跨文化交际、文明互鉴的一个重要方面。
预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范正式实施
此次直译为“”,一是为了防止预包装的柳州螺蛳粉在出口时被误认为是螺蛳等产品,减少不必要的误会;其次,弘扬螺蛳粉饮食文化,准确传达柳州特色地方美食的内涵。树立柳州螺蛳粉品牌形象。另外,标准编制团队在翻译“辣味”时,经过多次讨论,最终决定将川菜译为“麻辣烫”。“我们希望通过这样的翻译,保持中国饮...