指尖如诗 拨动我沉睡的心弦——中文十四行诗朗诵会随想
怀着这样的心情,在入秋略有凉意的9月30日,我满怀欣喜地去虎之门的东京中国文化中心,参加了一场名为《有一种思念》的十四行诗朗诵会。第一次了解并感受了中文十四行诗的魅力和力量。作者用中文来写的十四行诗,真的很新颖,令人耳目一新,让人感叹不已。在我印象中,十四行诗是英国最杰出的戏剧家莎士比亚用英...
周周有戏睇|话剧《罗密欧与朱丽叶》:一首动人的十四行诗
《罗密欧与朱丽叶》像一首十四行诗,一曲情意缠绵的青春颂歌,男女主人公在死亡中实现了尘世所不容的恋情,化解了两个家族的仇恨。莎士比亚用诗化的笔触,使悲怆的死闪耀着人性的灵光,回响着浪漫的旋律。英国TNT剧院长久以来以重现莎翁精神为己任,其中《罗密欧与朱丽叶》被德新社誉为“直击观众心灵,美丽得让人过目不忘。
这门课,从英语文学说开去
“Sonnet就是一个关于音译很好的例子,现在都称它为‘十四行诗’,但闻一多最初将它译为‘商籁体’。这样译,巧在哪里?”通过不断反问和追问,段枫在讲解知识点的同时也引导着学生思考文本背后的文化内涵和美学意义,培养学生对于语言的敏感性。一个时代的文学有一个时代的母题、艺术特征。从文体来看,古希腊时代的文...
中国教育报2023年度教师喜爱的100本书 90佳
28.《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》包慧怡/著华东师范大学出版社29.《镜中的鹦鹉:我们有可能进化成鸟类吗?》[美]安东·马丁诺-特鲁斯维尔/著高李义/译中国科学技术出版社30.《看见天鹅的房间》温艾凝/著未来出版社31.《抗逆教室:让学习不再艰难(第2版)》[美]贝斯·多尔[美]凯瑟琳·布雷...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
当时读了《晦涩诗》,是用对句组成的十四行诗,多用双关语。我不仅喜欢其文字的声音之美,而且发现这首诗思想复杂、谦逊内敛、诙谐有趣。重要的是我在诗中感受到了译文,有一种想把它立刻译成英文的冲动。2009年,经臧棣介绍,我在成都认识了哑石,发现与他合作既轻松又愉快。后来,我决定翻译出版一本哑石诗集,因为我...
用英文写十四行诗 汤唯:快把我难坏了
用英文写十四行诗汤唯:快把我难坏了欧盟通过中国电动车高额关税提案中欧谈判仍有协商余地磋商空间美方透露中美元首计划几天内通话马英九哈佛演讲,吁赖清德回归“一中原则”中方:反对欧盟通过对华电动车加征关税哈里斯欲平衡拜登副手和总统候选人身份黎巴嫩学者:伊朗袭以色列证其无惧美国威胁美国媒体:加拿大与...
英文专业的终结:美国人文学科遇到了什么危机?
“我们读了《贝奥武夫》(Beowulf)、费尔南多·弗洛雷斯(FernandoFlores)的《松露之泪》(TearsoftheTrufflepig)、菲利普·马辛格(PhilipMassinger)的《罗马演员》(TheRomanActor)、莎士比亚(Shakespeare)、托马斯·怀亚特(ThomasWyatt)、泰伦斯·海耶斯(TerranceHayes)和比利·柯林斯(BillyCollins)的十四行诗”...
“他一开口耳朵就要怀孕!”火遍全网的《舌尖上的中国》英文配音是...
2006年10月17日,由美国RollinsCollege赞助、苏州大学承办的"TheDreyShakespeareInstitute"莎士比亚十四行诗朗诵比赛中,徐州师范大学外国语学院学生孙志立荣获三等奖(第四名)。2007年5月13日,在CCTV杯“希望之星”英语风采大赛徐州赛区的总决赛中,06级研究生孙志立同学荣获一等奖,并代表徐州市参加江苏省的...
五个小技巧,你也能将古诗译成上口的英文诗
上文中提到过,中文重“意合”,而语句的行文逻辑也与英文有大不同。如果直译,往往会语言啰嗦且逻辑混乱。这时我们就需要把诗中的意象按点取出,按英文的表达习惯梳理逻辑,再重构画面。译文:Amountainliesgreeninthedistance;astreamflowsnearbyinsilence;...
夜读英文诗|济慈《明亮的星》
夜读英文诗|济慈《明亮的星》BrightStar明亮的星byJohnKeats约翰·济慈Brightstar,wouldIweresteadfastasthouart---灿烂的星,我祈求如你一样坚定不移Notinlonesplendourhungaloftthenight但我不愿意高悬夜空,独自辉映。