林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
金庸初到编辑部,说是外勤记者,汪远涵给他安排的任务却是“翻译”,按“东南日报社职工保证书”上提供的说法“兹保证查良镛在贵社任记者兼收英文广播,工作服务期内,确能遵守社方一切规章,听从调度,谨慎奉公……”这份工作实则就是收听外国电台的英语广播,选择可用的翻译。金庸偶尔也会翻译一些英文报纸上的短文,以备...
王思聪舅舅落网被捕,杀死2位妻子,竟然还过了21年的逍遥生活!
唐庆忠瑞典语和英文都不好,连签证也没弄好,恰好维罗妮卡会说点中文,有时,唐庆忠会请维罗妮卡来帮忙翻译些文件。常常,唐庆忠听到维罗妮卡下楼,经过他家时,他便打开门求助,善良的维罗妮卡就进去帮助他。起初,警察怀疑凶手是唐庆忠,不仅人不见了,护照也不见了,警察追查他的手机信号时,发现他似乎向丹麦跑去。但...
女儿亏掉30亿,浙江大佬坐不住了
退一万步讲,即便是按照国际化团队的战略来走,「所有都需要中英文翻译,各种决策就变得很慢」。程伟雄叹了口气。比如很多要签批的文件,供应单也好,营销单也罢,一会儿将中文翻译成英文,一会儿将英文翻译成中文,这造成了两个团队之间的博弈。从周成建视频专访中的表述来看,美邦早期成员习惯固定的工作时间,比如周五发生紧...
四川话剧演员做“喜人”出圈,高颖刘洋:困难重重,惊喜不断丨封面独家
刘洋:对于我们来说,《如果爱》是一个非常满意的作品。这些年来能有这么一个短短十多分钟的作品,所有的经历都非常值得。而且我们在国外的朋友也看到了,都在说“哇!太喜欢了!”所以我们准备把《如果爱》翻译成英文,把我们的文化传播出去,让国外友人看看中国的爱情。封面新闻:印象最深刻的一次演出是?高颖:有一...
锐评|是loong还是dragon?“龙”怎么译不是小问题
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinesedragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“LoongChenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,需要多方共同协作完成(www.e993.com)2024年11月27日。电视剧《琅琊榜》剧照资料图片近年来,国家有关部门通过制定各种政策,为影视译制事业发展保驾护航。2015年,影视等出口服务适用增值税零税率政策出台。2017年实施的《中华人民共和国电影产业促进法...
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
值得一提的是,《海军协定》英文小说原作,最早发表于1893年10月至11月,也就是说,在这篇小说英文版发表仅仅两年多之后,中国读者就已经可以阅读到它的中文译本。而日本关于这篇小说的翻译《海军条约》则发表于1907年12月,比我们整整晚了十一年。“福尔摩斯探案”系列中的另一篇名作《斑点带子案》(TheAdventureof...
dragon VS loong , “龙”到底应该怎么译?
很多人注意到,在一些英语表述中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。这里头,有什么门道?一起来了解一下!其实,至少从上世纪80年代开始,就有国内学者指出龙和dragon不宜互译。原因很简单,中华文化中的龙和西方语境中的dragon,有着显著差异。中国龙是农耕文明的产物,主要负责保佑一方风调雨顺,承载着勇敢奋进、活...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
若在阅读过程中遇到不理解的内容,读者只需轻轻翻转图书即可。中文翻译并不会干扰英文阅读的纯正体验,但在你需要时,它随时待命,为你提供必要的帮助。2全彩的内页!经典版的迪士尼大电影双语阅读,在正文开始前会有若干全彩的剧照插页。一直有读者说,如果内页故事也能全彩的,就好了。
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判
“Istilltouchthem(gaffertape).Eachpiecefeelsdifferent”(英语字幕)我过去常常触摸它们(胶带),每块胶带都是不同的。(中文字幕)此刻,英语与法语翻译的隔(séparé/separate)被再度揭示。法语的胶带(scotch)并非本地语言,而是被广告标语化的外来语,由3M公司出品的名为Scotch(中文:思高??)的隐形胶...