北京:公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
可英文翻译却写着“TakeCareWhenStandUp”。“这句短句在不同语境下,有不同的理解。单说TakeCare,告别时表达‘保重’‘珍重’,有时也有‘当心’的含义,这里的翻译和中文想提示顾客‘小心摔倒’的意思相去甚远。”弗雷泽说。民宿“温馨提示”生硬不通顺在京期间,弗雷泽夫妻俩入住密云古北水镇的民宿,...
公共场所的英文标识写错了?晓庄学院“啄木鸟”暑期实践团检查旅游...
如可回收物应是复数形式"Recyclables"、无障碍服务应是“Accessibilityservices”;在滁州博物馆发现可用“Reception”代替“ChapterOneFrontOffice”来表示总服务台,表达更加简洁明了;在无锡博物馆、扬州博物馆和朝天宫中积累了警示标识的专业翻译;在川陕烈士陵园里发现中文标语的英文翻译不是很优美,如“小草给...
潍坊市重点公共场所双语标识邀您来发现反馈问题
规范整改阶段。市委外办牵头成立重点公共场所双语标识翻译专家组,参照国家和省有关英文译写规范,提供规范英语译文,并及时将结果反馈给各相关部门(单位),由各职能部门牵头进行整改。总结检查巩固阶段。由市委外办牵头,会同相关部门进行检查,对检查出的问题及时进行更改,并引导广大市民朋友持续参与该项活动,从而达到巩固的...
“南音、博饼、海蛎煎”用英文怎么说?厦门有“参考答案”!
Hailijian/OATsian/Er-ah-jian(OysterOmelette)来源:《公共服务领域英文译写规范》(厦门日报记者何无痕)
公共场所外语标识怎么标?广州制定全国首部地方性法规
广州公共场所的一些英文标识出错。图片来源:广州市规划院微信公众号、网络图片广州随处可见中英文双语标识,体现广州人对国际友人的关爱,美中不足的是,这些标识中有一些“神翻译”。例如,“小心台阶”被错误译为Carefulstep,而正确翻译为Mindyourstep。据介绍,早在2018年,《广州市公共标识英文译法规范》(2018版...
全国首部!公共场所外语标识以后在广州都有专门的管理规定了
另一方面规定行业主管部门做好本行业、本系统公共场所外语标识的有关服务、管理工作(www.e993.com)2024年11月26日。对于公共场所外语标识相关违法行为,则明确由市场监督管理和城市管理综合执法部门按各自职责进行查处。你是否曾因翻译错误的英文标识而感到困惑?你对公共标识的英文译法了解多少?
街头标识外语“神翻译” 有了法律规范
广州公共场所的一些英文标识出错。图片来源:广州市规划院微信公众号、网络图片广州随处可见中英文双语标识,体现广州人对国际友人的关爱,美中不足的是,这些标识中有一些“神翻译”。例如,“小心台阶”被错误译为Carefulstep,而正确翻译为Mindyourstep。据介绍,早在2018年,《广州市公共标识英文译法规范》(2018版...
市司法局召开《广州市公共场所外语标识管理规定》实施工作调研...
全国首部公共场所外语标识管理的地方性法规——《广州市公共场所外语标识管理规定》将于2024年2月1日起施行。为认真做好该法规的组织实施工作,1月24日上午,市委外办雷玮琚副主任、翻译室姚健建主任一行6人赴市司法局,就立法、普法、执法方面的相关问题与市司法局座谈交流。
用力方向跑偏标识设计形同“鸡肋”
比如,不少商场和写字楼用LG、UG等英文字母标识楼层,第三卫生间标识不清、道路指示牌不清甚至自相矛盾、公共设施翻译五花八门……公共设施标识一味追求趣味和个性,对不同人群的实际需求缺乏综合考虑,以及忽视其在引导、警示和传递信息等方面的实用功能,没能真正本着同理之心和尊重的态度关注大家的使用体验,一定程度...
公共场所外语标识怎么标?广州出台全国首部地方性法规进行规范
三是明确其他公共场所可以根据需要设置外语标识。同时,法规还明确规定,市政府有关职能部门要确定应当设置外语标识的公共场所目录和标示信息种类,并向社会公布。记者:近年来,关于各类“雷人翻译”的报道屡见报端,比如将“请在一米线外等待”翻译成“Pleasewaitoutsideanoodle”。《规定》有哪些针对性的规定?