在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
几十年来,张隆溪以中英文发表了20多部专著和多篇学术论文,《二十世纪西方文论述评》《道与逻各斯》《走出文化的封闭圈》《中西文化研究十论》《比较文学研究入门》等著作在中外学界影响深远。“从语言方面来讲,用英文写作跟用中文写作在我而言并没有什么区别,我用英文撰写的著作在西方也逐渐得到读者、学界的承认。
印度男网红中国行吐槽中国人不说英语招致网友群嘲
学校里,英语是主要的教学语言之一;在商业活动中,英语也是与国际合作伙伴沟通的重要桥梁。可以说,英语在印度的社会生活中占据着举足轻重的地位。与印度不同,中国有着悠久的历史和独特的语言文化体系。汉语,作为世界上使用人数最多的语言,承载着中华民族数千年的文明传承。在中国本土,汉语是人们日常生活、学习、工作...
红茶和黑茶英文区别,让你无法理解!
因此,“DarkTea”这一英文名称,不仅是对黑茶外观特征的准确描述,也是对其独特制作工艺和风味特色的高度概括。###两者英文命名的差异与意义红茶与黑茶在英文命名上的差异,不仅体现了两者在色泽、风味上的不同,更折射出东西方茶文化在交流与融合过程中的独特魅力。一方面,“BlackTea”与“DarkTea”的命名方式,...
洪涛:试问岭南应不好? ——谈文化差异、“文身地”和tattooed...
据说,英语中Tattoo一词源自大洋洲萨摩亚的Tatau文化(NicholasThomas,AnnaColeandBronwenDouglased.Tattoo:Bodies,ArtandExchangeinthePacificandtheWest.ReaktionBooks,2005)。萨摩亚(Sāmoa)人认为有了纹身就能获得神明的力量。TattooBodies,ArtandExchangeinthePacificandtheWest,2005张...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
曾任中国翻译协会常务理事、上海翻译家协会副会长,自1992年起享受国务院特殊津贴。他先后参与了《中国日报》《上海日报》等英文媒体的创办工作,长期致力于向世界报道中国,为克服中西语境差异的障碍不断探索新的传播方式。这是一场与“学霸”的对话。从青年时与英语结缘,到多年来在外宣领域的心得,再到当下文化融合...
邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
由于中外文化的差异,中国文化的语境是有分“汤”和“羹”的,但英文却没有(www.e993.com)2024年11月20日。有时候中文的一个词,如《茶经》文中的“池”,英文就有“pond”和“pool”之分,到底是用“pond”还是“pool”均有讲究。再如,《茶经》有诸多唐代计量单位的名称,在翻译时不可以直接转换成国际计量单位,否则就是对中国传统计量单位的...
2025考研英语二翻译做题技巧
1.熟悉常见翻译题型在备考2025考研英语二翻译时,首先要熟悉常见的翻译题型,包括句子翻译、段落翻译和篇章翻译等。针对不同的题型,可以采取不同的翻译策略,做到心中有数,应对自如。2.增强词汇积累词汇是翻译的基础,因此在备考过程中,要注重积累词汇量。可以通过阅读英文文章、背诵单词等方式来增强词汇积累,提高翻...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
中外饮食文化差异显著,主要体现在饮食理念、烹饪方式和餐桌礼仪等方面。文化差异性不可避免地会导致交流障碍,引发文化误读和文化冲突现象。餐饮英语翻译作为一种文化交流的有效工具,可减少中西饮食文化之间的隔阂,通过解读食材的文化意义和烹饪理念,提供有关饮食习惯和餐桌礼仪的信息,帮助外国友人在不同文化背景下的餐饮...
揭开“偷感”背后的社会心理:年轻人如何在社交中首次表达自己?
2.“偷感”的英文表达与文化差异由于“偷感”的独特性,英语中并没有直接对应的翻译。根据《SixthTone》的报道,“偷感”被翻译为“StealthMode”,这不仅易于理解,同时在字面上也保留了“偷偷摸摸”的语感。与之相似的表达还有“low-key”和“undertheradar”,都意指一种低调、不引人注意的态度。
跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
餐饮服务英语翻译实践在表面上是语言的翻译,但实际上体现出的是文化之间的差异性。语言是思维的外壳,语言表达一定程度上体现出内在的思维方式和情感价值观等文化意蕴。因此,只有了解中西方之间的文化差异进行餐饮服务英语翻译,才能使西方人深入了解中国文化所表达的内涵和意义。