北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
今后,北京的地铁站名原则上将使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。以非地名的场所命名的站名通常会进行翻译,如“军事博物馆”“国家图书馆”等站名将译为“MilitaryMuseum”和“NationalLibrary”。北京市外办相关负责人表示,新的译写形式更符合...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
早在2006年,北京出台了地方标准《公共场所双语标识英文译法通则》,对北京市地铁站名等英文译写进行规范:地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU;但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆译写为MilitaryMuseum。2017年12月,国家标准《公共服务领域英文译写...
地铁警示录|轨道交通标识被“搭便车”?上海法院判了
本案中,第751192号注册商标系“”图形商标,第37920641号注册商标虽系图文组合商标,但其中“”使用红色与黑色文字相区别,且置于文字前方,系该商标的主要组成部分;前述“”商标标识核心显著要素为“上海地铁”的英文即“SHANGHAIMETRO”两单词的首字母“S”“M”组成的圆形图案。而被控侵权标识使用蓝色圆形图样为背景...
沈阳、太原等城市地铁站英文单词换成拼音,网友却要求换回英文?
先从一个事件说起。据报道,近日有沈阳网友表示:“沈阳地铁的英语站名现在全部用拼音播报,不符合国际化建设要求和优化营商环境的需要,外国人士很难理解,中国人也很难理解。所以希望沈阳市地铁可以恢复站点名的英文,而不是用拼音”。而这些网友得到的官方回应是:根据地铁现在执行的地方标准,地铁、公交站名中的地名...
国内地铁逐渐“去英文化”?美媒却不解:外国人看不懂怎么办?
中文地铁并没有取代所有英文单词。它只是用拼音替换了一些当地的中文电台。例如,汉语拼音中的“站”字被替换为“站”字。还有一些地方曾经用英文表示过,比如“NanjingRoad”被“NanjingLu”取代。看似细微的差别,却体现了文化本土化的特点。过去,中国的公共交通用通俗易懂的文字取代了部分中文文字,以体现与国际...
来评论里一人说一个“S”开头的英文单词吧
#小杭夜聊#来评论里一人说一个“S”开头的英文单词吧??????????今天想必是snow????特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务(www.e993.com)2024年10月24日。打开网易新闻,阅读体验更佳热门搜索鲁迅美术学院学生用雪雕出鲁迅极兔68亿收购百世滴滴推出“嗷嗷...
广州车站地铁英文错得离谱 4个单词3个出错(图)
如果直接按照英语翻译过来就是“能够被帮助,如果你有困难”,少了一个“你”,就让人莫名其妙。最严重的是“商务旅游事业部”译成了“BVSINESSTRIPSERVCECEMTER”。别的不说,光是这四个单词就有三个拼写错误,正确的写法为“BUSINESSTRIPSERVICECENTER”。
搞笑漫画:美女在地铁上放屁没事,帅哥说英文却被揍了!
大可很奇怪,怎么突然问这个。不过既然美女问了,那就勇敢地表现自己吧!于是大可很骄傲地大声念出了这几个英文单词...打开网易新闻查看精彩图片但是下一秒,大可却被直接踹出了地铁!求大可的心理阴影...这到底是怎么回事,谁规定地铁上不可以说英文?
地铁上的英文广播,你真的听懂了吗?
在地铁始发站,我们经常会听到“WelcometoSubwayLineXX.”这句话,而我们乘坐地铁时,英文广播中出现最频繁的单词应该就是line。这个单词可不简单,除了我们比较熟悉的“线条”这个意思之外,它还有多层含义,一起来学习一下吧。词汇linen.&v.含义n.①轨道;铁道;(铁路的)段,线路②电话线路③台词...
北京地铁站名英文译法怎样用才准确合理?
在站名翻译时,类似北土城的方位指示,由于属于地名本身的一部分,就不用对这个方位词专门进行翻译。而类似望京东的,需要体现出方位感,还是有必要把指示词翻译出来。从北京地铁官网公布的线路运行图来看,有很多类似望京东站的情况,并没有在英文名中翻译出来。这类地名的翻译,能否在拼音的基础上,以英文方位的单词或首字...