中国石油大学(华东)2025研究生考试大纲:翻译基础(俄语)
主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学、外贸等领域的缩略语、专业术语和短语翻译,俄罗斯经典文学作品选段翻译以及非文学体裁文本翻译。要求译文忠实原著,语言通顺,能体现各语体语言特征。(二)汉译俄主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学等领域的缩略语、专业术语和短语翻译,俄语谚语翻译,政论文本翻译以及其他非文学体裁文...
中国也有全面学俄语的时代?沙俄后期起步,20世纪50年代达到高峰
结果俄话事人坦言:不好意思,我来中国,就好像回家一样,所以没给翻译人员留时间,我以为大家都能听得懂俄语呢。这事儿就值得玩味了,来中国就好像回家一样是怎么回事呢?难道他曾经在中国待过,对这里有感情吗?不过提到俄语的事情,倒是让人联想到了中国人学俄语的一些往事。中国最早建立官办俄语学校的地方,应该在...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
第一个翻译成俄文的是莫纳斯德列夫(1851-1881),他是中国儒家经典著作的研究者,第一个把《春秋》译成俄文的人。他的《聊斋》译本于1878年出版,即发表在《国闻》杂志上的《毒草》(即《水莽草》——译者),[61]但当时读者对该出版物没有明显的反应。这可能是由于瓦西里·巴甫洛维奇·瓦西里耶夫教授(1818-1900)...
2025年中国石油大学俄语翻译基础研究生入学考试大纲已公布
2025年中国石油大学硕士研究生入学考试大纲已公布,招生学院:外国语学院招生专业:翻译(专业学位),考试科目名称:俄语翻译基础,考试科目代码:358,考试时长:180分钟满分:150分。一、考试性质、目的与要求《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行...
人工智能时代俄语翻译人才培养实践
依托中国高等教育学会立项的“技术赋能时代俄语翻译人才核心竞争力培养模式研究”(项目编号:23WYJ0407)和中国石油大学(华东)教学改革项目“新文科视域下高校特色俄语专业建设研究与实践”(项目编号:CM2022111),俄语专业教学团队积极探索人工智能时代俄语翻译人才的培养模式,并取得了阶段性成果。研究显示,基于行业特色、区域...
俄语翻译行业崛起:专业化、多元化服务成新趋势
(一)行业概念中国俄语翻译市场是指在中国境内,为满足中俄两国在政治、经济、文化等领域的交流需求,提供俄语与中文之间翻译服务的市场(www.e993.com)2024年11月2日。这一市场包括翻译公司、翻译机构、自由译者等多种形式的翻译服务提供者。(二)行业特点专业性强:俄语翻译涉及多个领域,包括政治、经济、法律、科技、文化等,要求译者具备扎实的...
资深俄语翻译家邢艳琦:翻译是不同国家和文化间的桥梁和摆渡者
资深俄语翻译家邢艳琦,受访者供图热爱是做好翻译工作的前提邢艳琦出生于比邻俄罗斯的边陲小城——黑龙江省佳木斯市,从事俄语翻译工作已有30多年,创作和翻译了《国际共产主义运动历史文献-43》《赫鲁晓夫画传》等著作。谈到如何与俄语结缘,邢艳琦说,首先要感谢自己的高中俄语老师宁光普。“记得第一次上俄语课时,宁...
"永旺杯"第八届多语种全国口译大赛在京举行
本届大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院共同主办。俄语分赛场的比赛还得到了俄罗斯驻华使馆、白俄罗斯驻华使馆、北京俄罗斯文化中心的大力支持。大赛不仅进一步加强了俄语教学同业界及国内外俄语界的交流合作,而且,来自不同高校的教师还进行了翻译教学交流,共同分享了俄语翻译人才培养的经验。
1961年,俄语翻译一时粗心,中国拒绝了苏联的100万吨粮食
中国后来接受了蔗糖,却对急需的粮食予以了婉拒,表示苏联可以暂时先保留这些援助,待中国用其他手段不好解决自身困难时,再动用这100万吨粮食,所以就没有运回中国。拒绝这100万吨粮的原因,说来非常出人意料,竟是中方工作人员的翻译错误导致,使得苏方的用意被曲解了。翻译误把“借”字翻成了“贷款”,这下语意完全不...
尚斯出版社总经理:为提高出版质量完全由俄语母语专业团队负责中国...
穆平同时认为,中国文学作品的翻译人员应符合相应的标准和要求。穆平说:“中国文学作品的俄语译者必须懂中文,他们的母语必须是俄语,他们必须热爱文学,有着良好的俄语表达能力和优美的俄语描写文笔,必须对中文有良好的理解能力,并对中国文化有长期的研究和熟悉中国文学的特点,同时,也是热爱中国文化,对中俄友谊抱...