太可乐!何祚庥:至于那个项立刚,完全是自己说不了英语
但是,这却不能代表项立刚说的就是对的。项立刚关于学习英语无用论的观点,完全是谬论,有严重的逻辑错误,而且再次打起了爱国牌,说是一种文化侵略。项立刚开篇第一句话,就是谬论,就有严重的逻辑错误。项立刚说,“学不好英语就是因为你不需要”,根据这个逻辑,“挣不到钱就是因为你不需要”,非常可笑。一个人,是...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
就是一段英文一段译文,像英语辅导书那样,查资料时,看中文来提高阅读速度,遇到重点就刻意停下,看英语原文核查,体验那叫一个丝般顺滑。啧啧,甚至连图表的翻译都非常到位,基本就没有错位的情况。不仅如此,懒得全盘阅读的话,这玩意甚至还有AI阅读助手。只要在侧边栏这里,输入我的需求,比如说我想知道这篇技术论文...
我,不会英语,一个人游12国,遇好心人无数,也遭受过异性骚扰
她说会在泰国住一个月,问我要不要一起。我这个人想做什么事情都很迅速,很快买了票,飞奔了过去。我不会英语,她很担心我,建议我下载一个翻译软件。事实证明,有了翻译软件,完全可以畅通无阻。我们想去一个地方,我用翻译软件问,驴友用英语问,结果她问的路线是错误的,走了一圈才发现,我问到的方向是正确的...
外贸SOHO做到1000万业绩,她的起步竟是扫街卖货!
刚好我老公有朋友负责组织企业国外参展,听我们说起这件事,就开玩笑说:“嫂子你不是会一点英语吗,我见过一些浙江老板不会英语,但是拿着计算器就把老外叫到展位上来谈生意的,要不你带上这些货跟我们一起出去,咱们边旅游边上门卖货,说不定你还能挣个机票钱。”说者无意,听者有心。第一次“出摊”我想着自...
这段时间可以去云南旅游吗?英语翻译:Can I travel to Yunnan...
人们去大理旅游英语怎么说大理是一个有着浓郁少数民族文化和美丽自然风景的城市,因为这些独有的特征和千年历史文脉而吸引了大量游客。无论是国内还是国外,去大理旅游的人都越来越多,但是在旅游期间会遇到很多难题。在这篇文章中,我将探讨并提供部分建议,以帮助人们有效应对解决难题,并避免若干不良作用。
龙不再翻译为dragon而是loong!原因是这样…网友:这个翻译好
龙不再翻译为dragon而是loong!原因是这样…网友:这个翻译好甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,记者发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong(www.e993.com)2024年11月9日。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是...
72年中日招待会,周斌翻译出错,周总理却没批评:我看这不是错误
“小周,你将来会成为出色的翻译,不仅有翻译的本事,还有胡编的本事!”不过在一些一般场合下,这样当然没问题,但给周总理做翻译,就不能胡编了,尽管周总理对外语并不精通,但他能听懂大概,早年在南开求学时,周总理就学过英语,之后法国留过学,又懂得法语,关键是周恩来19岁时还到日本留过一年学,懂得日语。
热搜第一!中国龙不再翻译成dragon而是loong
dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。据介绍,在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词,从外形上观察...
Pantone2024年度流行色揭晓!“这个色号很适合你”,用英语怎么说?
总之,柔和桃不一定能代表每个人的审美,但都承载着大家对来年的期盼和祈祷,这就是柔和桃色的意义。03潘通10年流行色中英翻译&地道表达25年来,潘通流行色不断影响着时装、彩妆、产品设计的色彩和消费审美,甚至影响了时代精神。那么今天,一起来看看最近10年的代表色用英语都怎么说:...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时的注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词彭萍教授介绍...