英语在线翻译
雨果跨境为跨境从业者提供最新英语在线翻译相关信息,每天更新英语在线翻译相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选英语在线翻译相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场。
冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?
支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loongboatracing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内...
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。厚积薄发BuildUpFullyandReleaseSparingly.充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有的知识和成果,待有了深厚的积累和坚实的基础,再一点儿一点儿地从事学术研究或文艺创作,尝试提出独到见解,或...
我与戛纳,不得不说的故事
当我跟一位女同事交谈时,我发现派对入口出现了一位非常出名的好莱坞导演,他的眼神一直朝向我们。我对那位同事说,导演看中你了,她说没有可能。我们还没有说毕,那位导演已经站在我们面前,他对我的同事说很欣赏她的演出,她的每一部电影他都有看,谁知道她压根不是演员呢,如此低层次的pick-uplines(搭讪)如果出现...
我,越南姑娘,嫁广东后一直避孕,婆婆急抱孙:每生一胎给你10万
我叫雅如,越南人,今年30岁。我的家乡在越南河江省北广县的农村。父母都是地地道道的农民,虽然父母都很勤劳,但是要养活两个孩子一个老人,一直过得捉襟见肘。中国有句俗语说:贫贱夫妻百事哀。在越南照样通用。因为贫穷,父母没少吵架和打架。我爸脾气很差,而且酒瘾还特别大,喝醉时,就像易燃的炮弹一样,一触即炸...
大山走出“大山”:我不愿意永远停留在二十几岁
后来,他似乎“淡出了观众视线”,大山说,他常常听到这句话(www.e993.com)2024年11月7日。但事实上,他“每天都在面向观众,如果你有十几年没看见我,说明你没找我”。这些年,他一直在刷新自己的荧幕形象:推出中文单口喜剧节目《大山侃大山》,又将脱口秀、曲艺、音乐和朗诵等艺术形式融为一体,推出《大山笑友汇》专场演出——他评价,这是最有成...
文艺再攀峰 | 张君野:我一直没有给自己的创作设限
记者:您在创作中会不会有内容或者主题偏好?有没有特别关注的题材呢?张:我自己其实一直没有给自己的创作来设限,比如说我只写哪一个对象或者哪一个方向。但是在常年的写作积累当中,我发现我非常擅长写女性的角色,尤其是有缺陷也有成长,有脆弱也有深刻的这一部分,有思想又渴望独立生活的这种女性。广播剧《花开的声...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
龙译作“loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”对此,你怎么看?正月初五迎财神祝你龙行大运来源:新华社、中国青年报、央视网、封面新闻制图:小琼责任编辑:思瑞校审:林桂人...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”对此,你怎么看?中国青年报(...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
当时可以说有豁然开朗的一种感觉。文化学派关注翻译在译入语文化和历史的影响。重视历史背景,不单能够更好地解释各种各样的翻译史现象,更能呈现翻译对人类文化和历史发展的真正价值和力量。这就是翻译研究真正的意义。基于这个理解,我开始了翻译研究的新方向。由于文学研究的训练和背景,最初研究范围限于文学翻译,第...