辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
“会从事译者这份工作的人,基本上都是从小爱看书,或者说翻译文学。我想成为一名作家,但后来也没写出什么东西,既然学了英语,翻译文学作品至少和这个沾边。”徐芳园说。很多图书编辑,都默认译者是“兼职”。纸书越来越贵,能分给译者的“涨幅”甚微,千字百元也是近几年才上涨的行情。每年,依旧有很多人——女性...
罗湖区机关事务管理局2022年工作总结及2023年工作计划
三是针对区里各项工作专班,我局统筹安排,克服办公用房不足的困难,精准腾挪完善场地、配备家具,合理灵活分配,全力做好临时办公用房配置保障工作。四是为提高区委大楼门牌标识英文翻译准确性,建设罗湖区公示语英文标识库,并实现动态更新,共制作、更新门牌总数450块。(二)稳步推进公务用车管理规范运行。一是推动公务用车...
全国人大常委会2022年度立法工作计划
把立法工作同普法工作有机结合,做好重要立法项目、重大时间节点的立法宣传。充分发挥法工委发言人机制作用,定期发布立法信息,及时回应社会热点问题,强化舆论引导。创新宣传形式,拓展宣传渠道,利用新媒体、新技术为立法宣传赋能,增强立法宣传的亲和力、实效性。加强法律文本英文翻译工作,展示我国法治建设成就,提升国际传播能力...
翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
50年代初,在怀仁堂,周恩来介绍他是《离骚》译者,毛泽东说《离骚》也能译吗,他淡然说“谅必所有的文学作品都是可以翻译的吧”。但他也有不翻译的。牛津校友钱锺书推荐他参加毛选的翻译,他没有接受,说自己刚在南京买了房子准备定居,而且一般只翻译文学作品,政治文章没怎么看过,也翻不好。杨苡从小就很黏这个...
翻译家许渊冲逝世,享年100岁
许先生耄耋之年,仍然给自己制定了“每天翻译1000字”的工作计划,93岁时为自己制定了翻译莎士比亚全集的目标,这种永不停歇的劲头,让我们深感敬佩。许渊冲用中文、法文抄写《诗经??采薇》的名句许渊冲先生喜欢吃汉堡、喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”,深夜是他工作的黄金时段,他爱在园子里赏景。他的名片上印着...
翻译家许渊冲100周岁:他喜欢吃汉堡喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”
在耄耋之年,许渊冲仍然制定了“每天翻译1000字”的工作计划,93岁时制定了翻译莎士比亚全集的目标(www.e993.com)2024年10月20日。这种永不停歇的精神,令人深感敬佩。2自信张扬,狂而不妄“我是狂,狂而不妄,句句实话。”2017年2月,许渊冲做客《朗读者》节目。九十六岁的老人拄着拐杖,徐徐迈入会场,颤巍巍给董卿递出了一张名片——“书销...
100岁翻译狂人许渊冲逝世:董卿跪地采访,他让中国的美走向世界...
2014年,93岁的许渊冲荣获“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。不少人认识许渊冲,是因为四年前的《朗读者》。那时,他去上节目,递给主持人董卿一张“很狂”的名片,上面写:“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”董卿问:“您不怕这名片递出去了,别人觉得‘您怎么这么说’呀?”老先生摊...
百岁许渊冲:至今仍每天翻译1000字
从《道德经》的翻译一直聊到了“三民主义”和古典诗词《关关雎鸠》的翻译,在近20分钟的演讲中,已经百岁的许渊冲思路清晰、声音洪亮,兴之所至直接用英文侃侃而谈。“‘关关雎鸠’怎么翻译?”许渊冲说,有人把“雎鸠”翻译成“水鸟”是不妥的,“雎鸠”其实是“斑鸠”,而“关关”其实是斑鸠的声音“咕咕”,诗词中...
听声写稿成现实!讯飞听见会写评测:职场人的秘密武器
讯飞听见会写,支持语音转写、文稿一键撰写、文稿多语种翻译、会后纪要导出等众多功能,号称可以做到"1段录音,1键成稿",也正因如此备受业界的关注。那么到底什么是讯飞听见会写呢?讯飞听见会写,是讯飞星火认知大模型的首款个人示范应用产品。它能够基于对文件内容的AI分析,帮你进行全文摘要、制定工作计划、梳理工...
最新| 杨苡遗嘱公开!_澎湃号·媒体_澎湃新闻-The Paper
那几年杨苡不上班,在家里译书,履历表中填的职业是“自由翻译工作者”。就在这里,她完成了经典译作《呼啸山庄》。她在中学时代就看过《呼啸山庄》改编的美国原版电影《魂归离恨天》,1943年在中央大学外文系借读时在图书馆读到了原作。此前,梁实秋曾翻译过这部作品,定名为《咆哮山庄》。梁实秋英文水平超一流,但...