美国总统首场辩论后 这些传言有问题
民主党籍现任总统拜登(JoeBiden)与共和党籍的对手、前总统特朗普(DonaldTrump)再度交锋。辩论结束后,针对华文舆论场上流传一些错误、误导的说法,做了如下几条查核。一、特朗普说"普京从未入侵过乌克兰"?查核结果:错误6月28日,X上出现一则视频,文案称特朗普替普京辩护,在辩论会上说普京从未侵略乌克兰,发文者...
绑架撕票案,黑色产业,菲律宾一步步沦为美国桥头堡
现任总统小马科斯的父亲,历史评价很低,世界第一巨贪。在他携带巨款潜逃至美国之前,风评还算不错,出身菲律宾大家族,父亲是省长,参加过二战时期的抗日游击活动,在被日本俘虏之后逃脱了出来,菲律宾百姓都叫他“抗日英雄”,有了家族和光环的加持,老马科斯先后四次担任菲律宾总统。直到1983年被指证刺杀竞争对手阿基诺,1986...
她16分钟速译吊打美国同行,美貌与实力并存,被誉为“冷艳女神”
于是,曾经被美国前总统称呼为“老虎”的前外交部部长杨洁篪立即发言,他铿锵有力的阐明中国的立场,并完全的表现出大国气度。就在杨洁篪说完后,该到王毅发言之时,忽然,一个女孩的声音响起:“我想先翻译翻译”。杨洁篪其实,此时的杨洁篪有意直接跳过翻译环节了。因为这场交流对于翻译来说是个特别的考验,临场反...
香港记者英语提问,马杜罗:用普通话吧,没有英文翻译,这是一个新世界
他对一名提问的香港编辑说,“请用普通话(提问)吧,这里没有英语翻译,这是一个新世界”。马杜罗在他的社交平台X账号上发布了编辑会的视频。会上,一名来自香港媒体的编辑起初用英文提问,但由于现场未设置英文翻译,被工作人员打断,他一时间略显茫然地看向四周。马杜罗立即用自己的幽默缓解了氛围,他笑着对这名编辑说...
来自半个世纪前的回忆,美国总统尼克松在杭州的21个小时…
美国前国务卿基辛格。中新网供图他眼光犀利、看透世事风云,也是“中国人民的老朋友”。基辛格是中美破冰的重要当事人。半个世纪前,他曾陪伴时任美国总统的尼克松访华,在浙江杭州留下中美关系浓墨重彩的一笔。中新社浙江分社有幸重访当年尼克松访华时浙江省外办接待人员及见证者,并将他们这段独特而难忘的回忆,收录...
唐闻生:毛主席周总理御用翻译,才貌俱佳却至今未婚,78岁仍健在
“南希·唐在美国可以竞选总统,我就没有这个资格(www.e993.com)2024年7月7日。”这个唐闻生是谁,为何基辛格会叫她南希·唐,甚至赞誉她可以竞选美国总统呢?一切还要从她与周总理的缘分开始说起。与周总理相识1965年4月,年仅22岁的唐闻生,在冀朝铸(跟随周总理17年的英语翻译)推荐下进入教育司工作。没过多久,芬兰驻华大使离任,邀请外交...
凤凰专访|郑永年:美国大选是2024年全球最大风险,中国要保持定力
翻译成中文就是“一山不容二虎”吴小莉:2023年对于很多人来说很特殊,这是疫情重开的一年,很多事情都恢复了。我们知道从特朗普时期的“脱钩”,到拜登时期的“去风险”,中美关系一直是起伏不断,但2023年我们的很多外交关系开始了,包括国家领导人的出访,也有很多人来拜访北京,您怎么看2023年中国的外交关系?
书单丨人生必读的100本书,先收藏!_美国_世界_作品
英国作家刘易斯·卡罗尔经典名作。《总统班底》讲述的是两个年轻的美国记者如何在无意中发现并挖掘出美国历史上最大的政治丑闻,从而改写美国历史的故事。《总统班底》是在水门事件的大部分案情被揭露之后写成的。《安琪拉的灰烬》美国作家弗兰克??迈考特作品。真实而又诙谐的描述了作者在一个爱尔兰穷困家庭里苦难...
“全球第三车企”Vinfast:越南首富的美国梦
SPAC是英文SpecialPurposeAcquisitionCompany的简称,翻译过来是“特殊目的收购公司”,与传统IPO不一样的是,只要你和一家已经上市但没啥业务的公司说好,组建一个specialpurposecompany特殊目的公司,然后用这个特殊目的公司收购想上市但上不去的公司,就能跳过SEC的审批程序,快速上市。
她是中国外交的“明星”,被基辛格称赞能竞选总统
1972年2月21日美国总统尼克松访华,唐闻生再次出马,担任毛主席和尼克松的翻译员。唐闻生凭借着丰厚的知识底蕴,再次出色的完成了自己的任务,从此以后,唐闻生这个名字响彻中国外交界,后来的多年里唐闻生依旧为中国的外交事业而努力奋斗着。唐闻生一生未嫁,有人问过她原因,她的回答是没时间,从踏上外交部开始,她的人生一...