川观调查丨全国多地轨道交通站名翻译受争议,四川相关规范标准何时...
第一种最简单,纯路名、地名使用音译,直接采用汉语拼音转写英文,如地铁8号线站点“顺风”译为“Shunfeng”、1号线和8号线换乘站点“倪家桥”译为“Nijiaqiao”等;第二种针对具有明确功能的站点,大多采用意译,如站点“金融城”译为“FinancialCity”、站点“孵化园”译为“IncubationPark”等;第三种对于同时具有...
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)0条评论|0人...
英文,正在分裂美国社会!语言,加速了美国的衰落!
这个结果令美国大吃一惊,在此之后他们又展开了多项调查,比如说1992年时调查美国大学毕业生是否能精通短文,最后发现只有一半人能阅读并且理解短文的意思,等2003年再来调查,发现这个数据降低到了41%。2013年美国针对文盲人数进行调查,发现成年人中不识字的已经占到了全美国人口的14%。经常会有人说,特朗普说话很多语法...
厦大院长问题博士论文调查:同一成果4年申请3个学位
也就是说,厦门大学通告所称由蔡建春主持的第一个项目“RNA干扰技术在胃癌细胞侵袭力研究中的作用”,也是刘凯华硕士论文的来源项目。刘凯华论文的附录显示,该项目为获厦门市卫生局重点科研项目,编号WSK200601。按照前述的调查,黄安乐为刘凯华的师弟,黄文在刘文发表一年后发表,而作为两人导师的蔡建春,又于黄文发表后...
蒙牛英文口号大摆乌龙 网友:不关注我们幸福
网友“译者陈召强”:蒙牛的英语翻译难道靠查英文字典逐个字词翻译的?Littlehappinessmatters是说仅有一点儿快乐。翻译无小事,翻译是专业,翻译是文化传播,是公司形象。蒙牛不缺翻译费,缺少对翻译的认识和重视。翻译业界需要教育蒙牛。网友“多事的猫”:应为“毫无幸福”。蒙牛没错,它以中文对国人表白“只为点滴幸...
开弦弓村的新式农贷:费氏姐弟与邹氏兄弟的记录、推演与实践
《茧》,是费孝通1936年用英文写作的中篇小说,曾长期被封存于作者曾经就读的伦敦经济政治学院图书馆的“弗思档案”中,2016年才被发现并翻译成中文,被称为《江村经济》的文学版(www.e993.com)2024年10月29日。这部小说译成中文后,仅约65000字。作为文学作品,它含有不少想象成分,却不完全是虚构之作。《茧》的故事发生于20世纪30年代,一个类似江...
三年花12万就能获博士学位 不出国也能拿证
“马来西亚高校,一般是8万到10万字,先用中文写而后翻译成英文。实在担心过不了,我们可以帮着润色。”中介说,如果学生本人有相应英语成绩,则只需给中介机构1万元服务费,就可全程服务。“从落地接机,到辅导平时怎么安排时间,如何按时毕业等。”而专注泰国留学服务的中介机构人员也称,如果感到论文“吃力”,可联系机构,...
新加坡人的6个人生关键阶段,政府帮助定制理财规划
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:帕雷克(官委议员)先生询问总理兼财政部长:(a)政府从Singlife公司发布的《2024年新加坡财务自由度指数》调查结果中得到哪些主要启示?(b)在确保财务自由和稳定方面,特别是在新加坡年轻一代中,有哪些主要关切问题?
龙年的“龙”,翻译成“Dragon”还是“Loong”?
“中国龙”用英语究竟该怎么说呢?一起往下看吧~“Loong”多次出现在CGTN的报道中在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”...
四年调查结束,美司法部将对苹果展开全面反垄断诉讼;黄仁勋获经济...
(三)抛扔快件、踩踏快件的。(消息来源:IT之家)引入AI取代外包翻译工,消息称语言学习平台多邻国已裁员数千人1月5日消息,语言学习平台多邻国(Duolingo)此前在全球各地雇佣了大量的外包翻译工,为自家软件翻译学习内容及用户界面。不过当前多邻国正逐步引入AI取代外包翻译工,Reddit平台有用户发文声称该公...