美国姑娘在河南70年,获周总理特批绿卡,家里五星红旗谁都不让碰
这样的话出自一个中国人的口一定很正常,但其实这句话,是河南大学外语系教授、英语教育家吴雪莉说出口的。而吴雪莉,原名是雪莉·伍德,是一位美国人。吴雪莉的一生充满传奇色彩,她从二战结束后便跟随丈夫黄元波来到中国,此后便在中国河南大学教书七十余载,培育了上万学子,对中国有深厚的感情。在七十年代的时候,...
让《灌篮高手》成为现实的,不是宫城良田,是河村勇辉
赛前,所有人都认为这会是一场一边倒的比赛,法国队是上届奥运会男篮比赛的亚军,队中还有多位NBA球员,但在比赛开始后的很长一段时间内,日本队都是领先的那一方,特别是河村勇辉,他在比赛中拿下了29分、7个篮板、6个助攻、1次抢断的数据,其中还有多次超远的三分投篮。那天,日本队差一点点就带走了胜利,但在...
拍北京地铁上的读书人第六年:在熟悉的生活中享受奇遇
而在我左边车厢,那个读英文书的大叔今天仍然在那里专注地借助翻译软件读书。我们生活在随机性里,也生活在确定性中,甚至我们自己就是确定性的一部分。2023年11月1日,他拿餐厅订餐卡当书签,用翻盖手机壳,他看《百年孤独》。2023年11月1日,同前。读《百年孤独》的人,用订餐卡当书签,他在生活中是一个怎样的人...
原来微信长按2秒钟,隐藏着12种实用功能,不会用就真的太可惜了
第12个隐藏功能就是英文翻译成中文。比如说这个英文图片,我想把里面的英文翻译成中文,我们就可以长按它,然后这里出现了一个翻译,我们点击一下,大家可以看到随着我呃光标的下移,已经翻译成为中文了,非常的方便好用。好了,今天的内容就分享到这里了,您学会了吗?如果喜欢我的分享,记得点个关注和赞,转发给你所关...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...
来自半个世纪前的回忆,美国总统尼克松在杭州的21个小时…
下午三点左右,胡宁芳远远就看到周恩来和尼克松一行人缓缓走来(www.e993.com)2024年10月27日。“那时候我们对周总理有着特殊的感情”,胡宁芳当时觉得很意外,当时爸爸还问她:“如果一会见到总理,你会怎么办?”,她说,会把红领巾摘下来给总理戴上。“没想到,大概距离我们还有十多米,越过了周围的人群,周总理已经伸出右手,快步走到我跟前,握住了我...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智是中国当代诗歌重要的英文翻译者和研究者。自我介绍的时候,他有点腼腆地说:“我叫柯夏智,木可柯,华夏的夏,智慧的智。”他出生在美国加州,作为一个有点叛逆和另类的小孩,少年时代被老庄哲学吸引,为了阅读道家原典而开始学习中文。大学就读于美国顶级文理学院明德学院(MiddleburyCollege),兼修中文和世界文学专业,...
100年前,你能考上北大么?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
3.有一物体置于一距双凸镜十尺之前,设其影乃在镜后二尺??试求镜之焦点距离??4.真空内何以击钟不响?5.试述欧姆定律??二、化学题(任答三题)1.空气为混合物,用何法以证明之?2.试略说制造硫酸法??3.解说原子及分子之区别??
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
6月15日,“大雅十年”系列活动上海站,杨铁军、胡桑、钟芝红等诗人、译者齐聚神兽之间书店,围绕洛威尔及其诗歌展开对谈。借此机会,澎湃新闻就洛威尔诗歌的接受、翻译和影响等问题,对杨铁军、胡桑进行了专访,以期增进洛威尔其人其诗在中文世界的传播与研究。
从五院垫底到400+上岸人大数字法|考研|翻译|备考|讲义|法理学|...
3、翻译:翻译我听的是王静老师的课,然后看张剑黄皮书的答案反复学习。翻译可以反复练习,多多斟酌标答的表述,看看自己差距究竟在哪里,是熟词僻义没有识别出来?还是句子切分出错?还是读英文句子的时候顺畅、但是翻译成中文就不会表述了?翻译设题的句子练完了,可以练全篇,建议手写,还可以练字。