国内考不上大学,在法国读完博士:我是阿斯+多动症孩子里幸运的那一个
对我来说,这只是个我无数标签之一,就像我是白羊座的标签一样,并非定义人生的全部。我很介意在非医学领域使用「阿斯患者」或「ADHD患者」的说法,这经常带了负面的情绪,你会说一个人是「白羊座患者」吗?请品一品这样两句话的不同:「我的孩子是个小阿斯」,「我的孩子是个阿斯患者」。但是就像有人形容的一样...
《触不可及》国内上映 国外电影翻译需求广泛
与此同时,电影翻译的质量也直接影响着电影在海外市场的受欢迎程度。优秀的翻译作品能够让电影更好地传播,吸引更多的观众。而翻译人员的专业素养和语言能力,则直接决定了翻译作品的质量。因此,对于电影翻译人员来说,他们需要具备扎实的语言基础和广泛的文化知识。他们需要对源语言和目标语言的文化背景有深入的了解,以...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
前者英文称为“Management”,更偏向于经营这种经济产业方面;后者英文称为“Administration”,更偏向于公共的政策引导,例如政策体系、治理体系的研究,拉夫堡大学在管理学科方面比较偏向于政策研究,这也决定了胡孝乾将体育政策设定为自己的研究方向之一。一年后硕士毕业时,胡孝乾受到了自己导师的邀请,希望他可以继续跟随自己攻...
搜狗翻译推出国内首个AI写作助手,开启外语学习智能化新篇章
从行业领先的多语种翻译到国内首创的英文写作的AI纠错及润色,搜狗翻译正在不断推进外语学习的智能化,用前沿科技加速普惠教育的落地。AI写作助手不但能够惠及各个年龄层及各行各业的英语学习者,还可以帮助家长和老师侧面掌握孩子的英语写作水平,逐步提高英语写作能力。此次搜狗翻译推出的AI写作助手,既代表着国内最先进的A...
(近观中国|访谈)走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定...
安永:在这次的翻译过程中,我们遇到一个名词叫“首发经济”,它的英文表述是“debuteconomy”。这是一个相对较新的概念,因此在西文语境中,还没有与之完全对应的词。中国专家经过各方查证后解释道,“首发经济”是指国内外品牌推出新业务、新模式、新产品的一种经济活动。我们大概理解了它的含义,但还没有完全消除...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
相应地,虽然异化翻译可能会不够地道、自然,但它却能使目的语读者充分欣赏和领略异域风味,体现原文所在民族的文化自信(www.e993.com)2024年11月16日。就比如年夜饭老“演员”——饺子。它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是...
《庆余年2》在海外爆火,国外网民高赞评价最伟大的中国电视剧
顺便说一句,庆余年电视剧在国外被翻译为"JoyofLife",也就是欢乐人生的意思,这个翻译真是想不出更合适的了。小编认为我们的电视剧直接用汉字翻译会更好,你们觉得应该怎么翻译呢?外国网友纷纷称赞——这部中文电视剧堪称全球最精美者。为此,剧组特邀国内知名设计师,根据角色的身份、性格及剧情发展情况,量身...
龙叫Loong不是dragon,与老师教的不一样,已被《牛津词典》收录
实际上把中国龙翻译成dragon的历史,最早可追溯到马可波罗时期,他看到中国龙后,不知道如何翻译,只觉得和dragon有些相似,便如此称呼。实际上国外没有中国龙文化,也没有专有名词,完全可以采用汉语直译的方式,而不需要用原有的单词强行解释。北京外国语大学英语学院副院长介绍,早在19世纪初,英国传教士马什曼就在著作里...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
需要指出的是,在一些外国读者对中国现当代文学的接受中,作品的非文学价值受重视程度要大于作品的文学价值,一些译者以满足读者需要为由,或者为商业利益所驱,对原著随意删改,既影响了原著的完整性,也损害了中国文学在国外的形象。因此,翻译中国文学作品时,对外国受众应理解而不迎合、尊重而不取悦。
基于国际传播力建设的旅游英语翻译教育改革浅析
鉴于旅游英语翻译中涉及不同国家和地区的文化知识翻译,如传统节日、传说故事、风土民俗、典故等,需要在旅游英语翻译中增加必要的解释说明,全面介绍与经典相关的故事。对此,旅游英语专业教师应运用文化翻译法,增强专业人才的文化底蕴,使其能游刃有余地进行旅游英语语言转换。在旅游英语翻译教育中,教师应始终注重理论与实践...