庞大的孤独症群体,稀缺的医生资源,怎么破?
“翻译确实是耗费了大量的心血,可以说无数个熬夜的夜晚后,才形成了现在的最终版。这是我们两个医院的团队共同努力的结果。”陈碧媛告诉《中国慈善家》,“教材里的知识点列得非常详细,涵盖了实操时会遇到的各种问题。我们只要确保学员们从头到尾、没有遗漏地一点点跟着去做,哪怕原本是非专业人员,也可以作为一个地...
我的爱人是我的,就像镜子是孤独的|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
你对爱的需求,永远不会认识我:我就是我,安东尼奥,完全是我自己的选择。费迪南德肉体,美好,独一,还有你,温暖的秘密我的吻有了意义,米兰达;孤独我的疏忽所在,依然可能,任何时候都有亲爱的他者,现在依然如此。每时每刻,你都在充实他们,继承我,继承我的事业,就像现在我要以我的快乐让你倏然快乐,让...
《射雕》英译本面世!黄蓉为啥叫Lotus Huang?九阴白骨爪怎么说?|...
一方面,金庸的小说体量大,出版商不可能出了一本后就等几年后才去出第二、第三本、等等;另一方面,翻译是一个相对孤独的工作,如果有一个人能够一起商量、沟通是非常好的事情,对作品的最终成稿也会有益。南方日报:你答应之前有没有思前想后很久?张菁(笑):没有。我很爽快应承了。我从小就看金庸的书、改编...
我不想做“伟大的姐姐”,但可以做心智障碍弟弟的翻译和支持者
但对我来说,这是一个让人窒息的评价,伟大意味着“非凡人”,可实际上,我的困惑太多了,这是一个道德制高点,会压抑我作为普通人的普通生活,也容易看不见“残障手足”之前的“人”。能更早知道残障是怎么回事就好了某一天在做中英文翻译的过程中,我突然觉得翻译这个动作很像我为残障的事情。作为一个有长期残障...
《百年孤独》译者范晔:翻译有如侦探,探秘寻踪
或许有一天,翻过语言的丘壑,涓滴意念能梦想成真——经过翻译之后,仍留驻互文的幽响,存有回文的况味。借贝克特的那句话:“下一次我会争取失败得漂亮些。”范晔,任教于北京大学西葡意语系,猫科动物之友。译有《百年孤独》《致未来的诗人》《不要问我时间如何流逝》《宇宙来我手中啄食》等西语文学作品数种。与...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
前辈译作的“影响”已经渗透了我,使得我现阶段没有自信能完全绕开并提供一个优于此前所有译本的新译本(www.e993.com)2024年11月24日。也许过几年,当前人译本的影响不再迫切在场,我会考虑重新编订本书并完全使用自己的译本。本书在英语原文之外提供了屠岸先生的译文,除了版权考虑外,如此选择也是因为屠译抵达了学者翻译和诗人翻译之间的某种平衡...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基...
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者看来,就不觉得新鲜。
2024上海书展丨这些译文好书不入手,逛遍书展也枉然!
目前已被翻译成20种语言。《冷到下雪》是一本充满推测和小小谜团的书,以最纤细的画笔写出了隐忍、含蓄、疏离的东亚母女关系;它也质疑我们是否有共同言说的语言,哪些维度可以容纳爱,以及我们是否有资格真正了解别人的内心世界。人文社科《接下来会发生什么》...
“有一个你不想要的孩子,是什么样的感觉?”
这是一位自闭症孩子的妈妈在Reddit热帖“有一个你不想要的孩子是什么感觉”下的部分留言。2024年6月,这条回帖被社交媒体博主翻译搬运到小红书平台,并很快成为热门帖子,截止目前,已有近3000人参与讨论,超过一万人次点赞。“如果我知道人生会变成这样,我不会生她”...