跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
例如,成都传统名菜“夫妻肺片”,其直译为“husbandandwife’slungs”,虽然与中文一一对应,但是西方人看到此翻译菜名则会容易误解,容易使不了解原材料与烹饪方式的西方人感到不寒而栗。若意译为“porklungsinchilisauce”,以“主料(猪肺)+配料(辣椒酱)”的翻译方式,提升西方人对该道菜品的接受度;“红烧...
成人高考本科学位英语考试题型有哪些
共20套题,每道题由一个不完善的语句及A、B、C、D四个选择项构成,考生需从四个选择项中挑选出一个使该句详细、恰当。二、阅读文章理解关键检测考生能不能把握所读原材料的中心思想和大意,掌握表明中心思想和大意的客观事实和关键点;能不能在理解字面意思的与此同时,依据所读原材料开展一定的辨别和推理;能...
我00后,大三学生,靠翻译日赚1000,曾参加广交会、中巴商务会议
我的名字Mono,是“独一无二”的意思,意味着独立自主、坚持自己的想法。我今年21岁,大三在读。从小我偏科严重,高考数学19分,英语145分,为此我整个高中都过得十分挣扎。我并非名校生,但因顺应天赋,让我在迷茫无措中,踏出了一条路。我成为了一名翻译,轻松日入千元,曾参与大湾区贸易交流会、广交会,以及巴中商...
“好零食,中国造”背后的出海雄心
“很多乡亲不用出国去打工了,在家门口就能找到工作,或开店做生意。村里有一半人在果美农场上班。”特巴索村姑娘念喜平正在念大三,会说中文、英语,还略懂一些法语。她选择周末上课,平时在果美农场工作,既当翻译也兼做人力资源管理。“工作环境好,收入高,中国同事很友好。”“在柬埔寨,学中文已经成为年轻人的潮流。
西安炬光科技股份有限公司第三届监事会第二十七次会议决议公告
本公司监事会及全体监事保证本公告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性依法承担法律责任。一、监事会会议召开情况西安炬光科技股份有限公司(以下简称“公司”)于2024年5月6日以现场与通讯相结合的方式召开了第三届监事会第二十七次会议(以下简称“本次会议”)。本...
维吉尔、中西比较与注疏传统:专访《维吉尔全集》译者翟文韬
《洛布古典丛书》内页,左侧为古希腊文原文,右侧为英文翻译(www.e993.com)2024年11月10日。《洛布古典丛书》的目标人群是具有一定拉丁文和古希腊文知识的学生与学者,因此翻译务求清晰准确,以起到帮助读者理解原文的作用。《洛布古典丛书》一直为人诟病的一点就是翻译的文学性欠佳。学人:我们先说说翻译的具体工作。我很惊奇为什么以国内这种论资排辈...
8家企业、14个岗位,最高月薪25000,戳→
6.协助审计沟通、翻译、复核等工作;7.其他领导安排事项。任职要求:1.财会相关专业毕业或有两至三年以上财务或出纳工作经验;2.会韩语(听、说、写),会英文优先;3.对中国会计准则及相关税法有一定的了解;4.工作细致、责任心强、良好的沟通能力和团队合作精神;...
考研英语翻译冲刺:两大技巧让你快速提分
(文中thechoicestproductsofthegrapes,thesilkwormandtheprotoplasm如直译为"葡萄、蚕和原生质最精良的产物",难令读者明白其意。这里,grape(葡萄),silkworm(蚕),protoplasm(原生质)属于修饰学上的提喻(synecdoche),用原材料分别指它们的制成品──酒、衣服与人。翻译时只得舍弃原文形象,直接释明其意。
麻婆豆腐夫妻肺片怎么翻译? 新译写规范这样说
并在规范条文中提供了从各大菜系到冷热菜,再到相关的食物原材料以及生活中常见的部分菜品小吃的英译文本。在公布的规范译文中,麻辣烫的翻译为“SpicyHotPot”,砂锅为“Casseroles”,刀削面为“DaoxiaoNoodles”,米线则为“RiceNoodles”,另外还有烧烤店,译为“GrillHouse”或“BarbecueRestaurant”。除此,...
2016考研英语翻译重要句型考点:定语从句
参考译文:我们之所以感激这两位先驱,是因为此后这些语言有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。2、后置法所谓后置就是把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译成并列分句。非限制性定语从句多采用此译法。英语中的定语从句常常比较复杂,尤其是考研英语翻译...