外交翻译影响有多大?从马戛尔尼使团访华谈起
我在写《龙与狮的对话》的时候,虽然重点处理翻译问题,但很明白自己是在做历史研究——翻译史也是历史。罗马梵蒂冈传信部的档案,我很早就从不同渠道知悉,但一直没有能够取得,所以就把课题搁下了一段时间。如果没有这部分材料,课题一定做不好。就如我在自序里所说,好几年前我曾去过一次梵蒂冈宗教图书馆,但因为...
协和鲍秀兰:做医生一定要有同情心
后来也被写到儿科教科书了。鲍秀兰在为大家培训王:治疗脑损伤患儿的过程中有没有让您印象深刻的病例?鲍:最近有个刚出生时看过我门诊的孩子家长找到我,说那时他孩子有脑外积水,他们抱着孩子到协和医院找我,说我当时把孩子放在诊室里大概不到一小时,等出来后就告诉他们“虽然脑CT显示有不少积水,孩子肌张力也...
没有人比车圈更懂CityWalk
Robust意为“强壮的、结实的”,从音译的标准来评价,这个“鲁”和“棒”的翻译名,反而显得有些信达雅了(也可能没有雅)。4.“啃球”鲁棒性的例子,大概算是早年外来词汇翻译中的历史遗留问题,就像“歇斯底里”之于hysteria,还是可以理解的。现在网友也喜欢造一些奇奇怪怪——但其实成因很简单的黑话。比如“啃...
一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境_腾讯新闻
除了尚未出版的西班牙语版《气球》,万玛才旦的小说作品已经被翻译成英语、法语、日语、韩语等多种语言在不同国家出版。此次我们特别邀请到万玛才旦小说的日语译者大川谦作、西班牙语译者IsoldaMorillo(莫沫),和出版人蔡欣一起,于5月31日晚,以连线的方式,在“跳岛LIVE”视频号,从文学翻译的角度来聊聊万玛才旦的文学...
保存汉字的百年努力,能让它留在AI时代吗?
石静远将林语堂、周厚坤这些“边缘”人物与历史写成著作《汉字王国:让中国走向现代的语言革命》(KingdomofCharacters:TheLanguageRevolutionthatmadeChinaModern)。这本书的英文版在2022年出版,并在2023年推出简体中文版。英文书名中的“character”有“字”“人物”的双重含义,也是该书的主题。
世界史圆桌|比较视野下的史学史研究:材料、问题与方法
从西方史学发展的传统来说,以下两个例子可以辅以佐证(www.e993.com)2024年7月6日。一是匈牙利的乔治·古斯塔夫·策而菲(GeorgeGustavusZerffi)。他在明治初年受日本修史馆资助写作西方史学概况,即《历史科学》(ScienceofHistory),该书基本以要籍、重要人物的介绍为主,其内容贯穿古希腊罗马直到当代,最后提及德意志史学在1870~1880年代已经赶...
王立新|从“洋为中用”到文化理解:世界史学科功能的变与不变
这一时期世界史学科的另一项重要任务是用唯物史观对旧史观(资产阶级唯心史观)进行改造以及对人类历史进行重新书写。周一良和吴于廑在借鉴苏联教科书基础上主编的多卷本《世界通史》,以阶级斗争为主线,重视人民群众的历史作用,按照五种社会形态演进对人类历史进行分期。该书是运用唯物史观重新书写世界历史的集大成者,其影...
中日韩联合编撰历史教科书中文版首发式
作为一本由中、日、韩三国学者合作编纂,主要面向三国青少年的历史读物,《东亚三国的近现代史》的出版发行有着重要的意义。该书对日本右翼教科书进行了击破,同时又以浅易的语言向中、日、韩广大读者介绍正确的历史知识,可以帮助人们,特别是年轻人确立正确的历史观。而且三国学者进行合作的模式,也是解决日本与周边国家在...
中国古人是怎么学英语的?I don't know=挨刀吾脑?
说到这里,就不得不提到《英语集全》这本书了。这本书一共六卷,是用广东方言编著的英语学习教材,里面有日常的单词和口语,天文地理无所不包,并且有英文和中文音译对照,方便大众学习,被称为“一部兼备词典和教科书性质的综合性著作”。这本书的作者是唐廷枢(1832-1892),广东珠海市唐家镇人,清代洋务运动的代表人...
原创(07)入选教科书的李又然著译
李又然作为诗人、散文家、翻译家、教育家——后一个“教育家”,是在他的数十年的革命征程上——从“做”做起的。细数下来,从学龄前的幼教,以至于小学、中学,到大学、研究生、留学生,以至于成人教育、失学备考,等等,他都身体力行,语录频发,而且每遇大事件和大变革都有诗歌、散文、论文、译文、讲义诸多文字发表...