考研考日语专业可以吗
如果是想从事翻译工作,可以选择翻译硕士专业;如果是想从事日语教学,可以选择语言学、教育学等相关专业。2.考虑个人兴趣和特长除了职业规划外,个人的兴趣和特长也是选择专业的重要因素。如果对日语文化、文学有浓厚的兴趣,可以选择文学、文化研究类专业;如果擅长语言表达和交流,可以选择翻译、口译专业。在考虑专业选择...
泛听必备|7个超赞日语听力资源网站汇总!
(缺点是最下方会有广告,但是可以忽略)2.喜马拉雅FM关键词:泛听喜马拉雅FM除了可以听小说之外,还有非常多的日语听力合集,有些jlpt真题也可以直接从上面听。缺点是没有原文对照,所以适合泛听,跟读,听有趣小文章,电台。推荐电台1:中村Radio内容:在中国的日本人外教。内容是多人日语对话和朗读,超练听力。推荐...
人工智能翻译助力网文“一键出海”
首都师范大学教授许苗苗观察到,对于热爱写情节、开脑洞,不太在意风格的作者,特别是那些热爱IP转化,从文字作者变成编剧的作者来说,机器翻译不成问题,而对于钟爱自己语言风格的作者来说是致命的,“这样的翻译缺乏独特性,翻译出来的文本只是内容而非风格”。地域特色翻译、本土语境表达仍是很多作家关注的问题。陈定家指...
听说搞定这几个问题,日本大学院的面试成功率能提高至少50%?!
因为有研究科是那种很国际化的氛围,所以要稍微准备一下,把日文的内容翻译成英语即可。20:上午考过的笔试感觉怎么样?这个问题的潜台词就是你对笔试考完过后有做具体的反思吗?特别是笔试没做出来的题,如果面试前有时间,最好还是反思一下,可能教授会问笔试考过的题或者相似的题,总之就是给你个重新做人的机会,...
《逆转检察官 1 & 2 御剑精选集》游戏评测 | IGN 中国
至少,作为曾经通关过民间汉化版的本人来说,官方本地化在人名和口癖的处理很难让我满意。不过因为游戏的总体翻译没有什么大问题,所以对于从成步堂合集官方中文版才开始接触系列的朋友来说,或许算不上什么缺点。至此,《逆转裁判》六部作品、《大逆转裁判》两部作品以及《逆转检察官》两部作品都已登陆本世代主流平台,...
我采访了10个日本考研失败的人,整理了这份升学避坑指南~
关于缺点:1>语言学校质量层次不齐,需要在前期做好调查工作,不然容易踩坑(www.e993.com)2024年11月20日。2>语言学校有出勤率要求,打工时间需要合理安排。②申请研究生如果你:已经有明确的院校目标,想增加该校修士考合格概率,或者,你有更高的院校目标,想利用研究生身份作为保底校/作为签证手段,在这段时间继续备考冲刺更好学校。
不想上班,在家可以狠狠赚钱的6种副业
缺点:学生不爱学习,老师就很头疼。05.小语种翻译之前的日语老师,他本身就是从事翻译工作,除了给人上课外,线下他也会去接翻译的活。有时是按小时计费,有时是按字数计费,但是费用都不算太低。所以语言真的很吃香,宝子们尽情地尝试,或者说要好好学,加油!怎么找:除了朋友介绍以外,可以在朋友圈、各大...
25考研|黑龙江大学国际中文教育考研考情分析(含复试线、参考书目...
三、给文言文加标点并翻译成现代汉语题1题,共14分加标点:5分翻译:9分445汉语国际基础教育题型(150分)试卷满分为150分。其中中国文化及跨文化交际基础知识40分,教育学、心理学、语言教学与语言习得基础知识70分,材料分析写作40分。试卷题型比例:...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
问题二,严复不搞科研,搞翻译,岂能作为“科学精神”的标志?问题三,连“真理”都不提,“科学精神”又从何谈起?对此,铃木修次指出,严复所译赫胥黎之《天演论》,出版于1898年,其时,“真理”一词,在日本已流行近三十年,但严复却没有使用,而是用“真”或“真实”来对译西学的“真理”之义,如“学问”要追求“...
留不住最后的机战饭 《机战OG:月之住民》评测
翻译习惯问题其实还算见仁见智,让不少玩家感觉翻译差的一个真正客观原因,是本作的剧本实在写的很烂。剧情老套到爆炸不说,本来丰富而个性的角色间也缺乏有趣的互动——这本是机战剧本的一大卖点,但《月之住民》却不具备任何一个好台本应有的要素,如同嚼蜡。不客气的说,已经无聊到了尽管是全中文你也懒得去了解他...