此人为日军当翻译三年,有日本名字说日语,真实身份曝光令人敬佩
他天生聪慧,在学了不到三年的时间,他就可以说一嘴流利的日语了,后来就被招进司令部,成为了一名翻译,从此改名为铃木三郎。在1943年的时候,他正在家里学习,突然一个声称游击队的人进入到他的家里,两人在交谈一番后,陈敏学的爱国热情突然高涨,游击队员在说明来意之后,陈敏学毫不犹豫的答应了,于是他成为一名情报人...
日本最有意思的姓氏,不管怎么取名,翻译成中文都令人哭笑不得
说起来这也是很尴尬的一个姓氏了,但是还有一个比这个还要尴尬,叫做吾孙子,在汉语中就被理解成了我的孙子。要知道日语有一些字是跟汉字有关的,哪怕他们发音不同也不影响。有了这么一个姓氏,后面真是不管起什么名字,听起来都会很尴尬啊。
日本那些令人窒息的中文翻译,看完笑到头秃,哈哈哈哈哈
我不能温暖他食品のお持ち込みは固くお断りいたします(非本店食品请不要带入)→其他食品的带入很硬地谢绝做仮設トイレ(临时设立厕所)→假设洗手间真的是快乐源泉~你还见过怎样的中文翻译呢?一起来哈哈哈哈哈哈~~~
抗日战争中,为何那么多汉奸会讲日语?他们是怎么学会日语的
然而,林子大,什么鸟都会有的,在民族存亡之际,也有很多人选择投降做汉奸,著名的大汉奸有汪精卫、陈公博、周佛海等。在历时影视剧中,汉奸也成为一个重要且令人恶心的角色。在影视剧中,我们能经常看到汉奸的身影,且多同时担负着日军翻译官的责任。那么抗战时期,为何那么多的汉奸会说日语?
日语翻译忆邓小平:曾亲自出面向外商道歉,全额赔偿2000万美元
邓小平会见日本人士。翻译为周斌。1980年,中央决定对国民经济进行调整,下马了一批工程,决定宝钢“一期缓建、二期不谈”。先前与日本“三菱重工”公司签署的订购部分重要设备的合同,也就不能继续履行了。为此,需要与日方商谈。会见开始前个把小时,我听在场的外交部、外经贸部、冶金部的好几位负责同志都说,他们曾几...
日语翻译忆邓小平:该道歉就道歉,该赔偿就赔偿,中国才能以全新形象...
邓小平会见日本人士(www.e993.com)2024年11月29日。翻译为周斌。1980年,中央决定对国民经济进行调整,下马了一批工程,决定宝钢“一期缓建、二期不谈”。先前与日本“三菱重工”公司签署的订购部分重要设备的合同,也就不能继续履行了。为此,需要与日方商谈。会见开始前个把小时,我听在场的外交部、外经贸部、冶金部的好几位负责同志都说,他们曾几...
日本人看见崩铁里“叔叔我啊”的翻译,到底是什么反应?
这也难怪。“叔叔”原本是中文互联网限定梗,日语直译确实会很奇怪(试想一个小贩突然对你自称叔叔),翻译时有所变化情有可原。因此对于这类难以翻译的俚语,游戏会采用意译的方式传递原文的主旨,信达雅中以“信”为先。“打成植物人”译为“让他像植物一样闭嘴”...
咒术回战官方翻译迷惑,夏油杰骂"奶奶的",五条悟自称"老子"
"奶奶的"是一个比较粗鲁且比较老土的词,就拿俺的自身经历来说,上一次看到这个词还是在读乡土文学的时候。在原版漫画里,脑花在这里说的"キツシ"其实是"很恶心"的意思,然后官方把他翻译成了"奶奶的",这就很迷惑,而且这个词并没有比"很恶心"更接地气,普通人表示"奶奶的"并不常用。
日本网民:汉字降低了日语的功能性,日本人应该继续使用汉字吗?
中文翻译:我不知道100年后会怎么样,现在突然废除汉字会太不方便了日本网民17、世界的にみてこういう表音文字と表意文字が混在してる言語ってあるの?中文翻译:从全世界看来,还有日语这种表音文字和表意文字混用的语言吗?日本网民18、中国の漢字が気持ち悪い中文翻译:中国的汉字很恶心日本网民19、映画の...