翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部副主任、一级翻译刘奎娟说,英文翻译的流程非常严谨,一般的作品先要从中文翻译成英文,之后由外国专家来改稿润色,然后定稿专家核对中英文稿件,检查是否有错误,最后经历三审三校。但《习近平谈治国理政》第二卷英文版有着更加严格的“待遇”,“我们特别重视这本书,花了很多的心血和时间。除了三审三校...
三年级新版英语逼疯家长和孩子!难道还要课外补?到底该怎么学?
另外,还要多读一些英语课外书或者杂志,原版读物或者国内引进都可以。像RAZ、牛津阅读树、海尼曼、外研社出版的儿童英文读物等等,可选择余地非常大,到网上搜索能很方便找到。不买纸质书,也可以看一些免费的电子书,或者用app阅读,各种不同的形式,总有适合孩子的一种。这些信息也是公开可以网上查找,不同地区都能享受...
央媒点名畸形饭圈文化,“饭圈”一词用英语该怎么说?外媒都用了...
fanculture饭圈文化那么“饭圈文化”用英语怎么说呢?这个就很简单了,我们可以直接将“饭圈文化”翻译为“fanculture”。另外呢,我们可以在fanculture前面加上“extreme/toxic”等词,用来表示“极端的/有毒的饭圈文化”。例句学习:Fanculturesarethesocialandculturalinfrastructuresthatsupportfana...
活动回顾丨我们是站在巨人肩膀上的矮人:《米兰讲稿》新书首发式...
近日,上海译文出版社特别邀请到作家、复旦大学英文系教授包慧怡,华东师范大学中文系教授罗岗,以及《米兰讲稿》的责任编辑张鑫,在上海上生新所茑屋书店聊了聊翁贝托·埃科在这部著作中写下的关于艺术、文学、美学等真知灼见。以下是本场活动的精彩内容:01他的写作非常严肃,但里面每一处都有非常俏皮的东西包慧...
郁达夫的星洲三年
小说约于一九四○年初在纽约出版,英文书名,MomentinPeking,林氏自定中文译名为《瞬间京华》。由于美国读者向来希望了解我们这个东方古国,林氏在美声望又高,这书顿时成为美国的畅销书。上海孤岛上的出版商对小说中译本自然也跃跃欲试。但林氏却宣告委托父亲翻译全书,请他人不要抢先。他从纽约寄来亲加祥注的原书...
为了带货卖书,英前首相约翰逊连抛猛料!
当时,哈珀-柯林斯出版公司没有说给了约翰逊多少“润笔费”,可之后和近期公开消息显示,这笔费用高达480万英镑(约合4400万人民币)(www.e993.com)2024年10月11日。这可不是一个小数目。哈珀-柯林斯出版公司可不是“慈善家”。这家公司的词条是:新闻集团的全资子公司,是全球最大的英文书籍出版商之一,总部位于纽约。新闻集团?那可是世界舆论...
《习近平著作选读》第一卷、第二卷英文版出版发行
????新华社北京3月11日电《习近平著作选读》第一卷、第二卷英文版,近日由外文出版社出版,面向海内外发行。????《习近平著作选读》第一卷、第二卷收入的是习近平总书记在2012年11月至2022年10月这段时间内的重要著作,以习近平总书记在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告《高举中国特色社会主义伟大旗帜...
洪恩携手牛津大学出版社推出《洪恩超能英语分级系列》产品
中新网上海新闻3月8日电(康玉湛)日前,洪恩公司(以下简称:洪恩)宣布,其在牛津大学出版社授权内容基础上开发的《洪恩超能英语分级系列》产品正式推出。洪恩首席执行官戴鹏博士、牛津大学出版社全球业务拓展总监郝思嵘、牛津大学出版社首席内容官孙赫男以及北京外国语大学英语学院教授、儿童语言研究中心主任、中国英汉语比较...
中国制造崛起不是靠“血汗工厂”!郭斌出版英文专著,以科学回应偏见
在理论框架逐步建立后,为了探索拓展理论解释力的机会,更好地讲好中国故事、为世界贡献中国管理智慧,郭斌近年来除出版专著外,还持续开展与国外研究学者的合作。2017年,他受创新研究领域知名学者FrancoMalerba(sectoralinnovationsystem理论的提出者)邀请,参与撰写英文专著《TheRisetoMarketLeadership:NewLeading...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
他对“Nocan”“Longtimenosee”之类的洋泾浜英语颇为肯定,认为它富有“表情达意的能力”,“很爽利”,“同弥尔顿的绝妙佳句比起来,有着同样的文学价值”(林语堂:《基本英语与洋泾浜英语》,《林语堂评说中国文化》第二集,中共中央党校出版社,2001年,44-45页)。在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面...