“手头紧”用英语怎么说?千万别说成“My hands are tight”!
"月光族"的英语表达可以是"livingpaychecktopaycheck"。这个短语表示一个人每个月只能勉强度日,将薪水花光后就没有多余的钱。另一个相关的表达是"hand-to-mouth",也用来描述财务上的困难,每月只能勉强维持基本生活。"livingpaychecktopaycheck"中的“living”指的是生活方式或状态,“paycheck”指的是每月...
有多少人想靠读网文,无痛速通英语四六级?
起先,他们迷惑于中文里夹杂英文单词的非常规行文;渐渐,他们随奇情故事带来的沉浸感进入了心流;最后,眼见章节末尾附赠词汇表一张,他们终于恍然大悟:一不小心,已经被知识“强制爱”了!ip属地划重点,后文待考都说进入情境是学习一门语言的最佳方式。从这个意义上讲,《人在古代,但考四级》堪担优质教材。自10月...
2018考研英语翻译每日一句:月光族
月光族(themoonlightclan)是指那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的人。月光族主要是年轻的一代,他们可能是收入微薄,仅够维持生活;或是生活压力不大,不需要储蓄。还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力。大多数月光族则缺乏正确的理财观念,不会合理地控制自己的开支。虽然享受生活很重要,...
“超2亿人单身”上热搜!单身经济火了,一人食、一人游用英语怎么说?
一线城市单身青年40%为“月光族”据央视报道,在一线城市,大约40%左右的单身青年都处于“月光”的生活状态;随着城市等级向下及月收入的降低,“月光”比例大幅提升,四五线城市的单身年轻人中,“月光”人群所占比例高达76%。AccordingtoChinaCentralTelevision(CCTV),40percentofsinglesinfirst-tierc...
最新四级英语翻译题目及译文预测 2020年12月英语四级翻译预测
因而被称为“月光族”(themoonlightgroup)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fastfoodculture)的年轻人。参考译文:ThemoonlightgroupChina’seconomyisdevelopingveryquickly,andhasbroughtwithitacultureofconsumption...
“蚁族”英语怎么说
网络流行无处不在,flashmob(快闪族)也成为一种新的时尚(www.e993.com)2024年10月13日。相关阅读“裸婚”英语怎么说枪手ghostwriter“理想雇主”怎么说快闪族flashmob(中国日报网英语点津Julie,编辑:Helen)
dear money 才不是亲爱的钱,劝你千万别碰它
各种贷款用英语怎么说?英语里,好几个单词可以表示贷款,但是用法大有不同。credit[??kred??t]信用贷款credit有信用的意思,信用额度的英文也就是creditlimit,credit多指信用贷款。debt[det]欠款;债务debt的意思是欠款,更强调一个人和某个公司的财务情况。除了金钱债务,debt还可以表示人情债。
时代新语:你是职场“橡皮族”吗?(图)
“橡皮族”的英语怎么说我们知道很多“族”类的说法,比如“thumbtribe”(拇指族),“moonlightclan”(月光族),“anttribe”(蚁族)等。那么“橡皮族”的英语难道是“rubbertribe”吗相较于我们上面看到的类似于直译的说法,“橡皮族”的英语则更揭示其本身的涵义,为“disengagedemployee”。
钟摆族 pendulum clan
除了大家熟知的moonlightclan(月光族)、NEETgroup(啃老族)等等,clan家族里正不断新添普普通通、但却脚踏实地生活的Mcdullclan(麦兜族)、聚居在市郊的anttribe(蚁族)、熟练操作键盘的thumbtribe(拇指族)等等新成员。相关阅读“蚁族”英语怎么说拇指文化&拇指族网购“抄号族”...