如何用英语表达‘我知道了’的多种方式
在英语中,“我知道了”最直接的翻译是“Iknow”。这是一个非常简单且常用的表达,适用于多种场合。当你想要确认自己对某件事情的了解时,可以直接使用这个短语。1.1“Iknow”的使用场景(UsageScenariosof"IKnow")“Iknow”可以用于多种场合,例如:当朋友告诉你一件事情,而你已经知道时,你可以...
专访|布克奖得主萨曼莎·哈维:第一个购买《轨道》翻译版权的是...
萨曼莎·哈维在书的后序中表示,“尽管《轨道》是一本关于太空的书,但它的蓝图并不是《2001:太空漫游》或《沙丘》,而是《乡间一月》。我心想:我要在太空中写《乡间一月》。现在我明白这是我的一个不太实际的想法,但还是想写。小说往往是灵感的古怪碰撞。我想捕捉那种文学田园的感觉,那种充满感官的美……”萨曼莎...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
这发声,是我从童年开始阅读汉语时逐渐形成的,我可能读普通话或闽南话,我可能读错音,但当我自己写作时,却不会发生错误。因为某个词在某个位置的意义和声音,无论我如何发声或发错声,它作为某个词或声音的意义或效果不会变。因为如果我长期念错的话,我写作时无非是将错就错罢了。别人读的时候根本不知道我是以发...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
2023 年,我患上了 AI 焦虑症!
图1这是我当时写的一篇关于文档问答应用工作原理[1]的配图不过我也给自己划定了一个范围:那就是重点了解应用层面的知识,不去深入太过底层的原理,类似于学前端时,学会怎么用React,而不必去知道其底层实现(www.e993.com)2024年11月18日。因为一方面我还没自大到仅仅几个月的学习,就可以掌握高深的AI底层原理,另一方面对我来说,能了解并...
第一集丨《繁花》过后,这些新剧表现如何
但如果当做一部认真看的剧集,那还是不要浪费这个时间了。一部讲翻译官的剧,外语部分全部配音,我想就以剧中这一点英语台词量,演员好好学是没问题的。其次,林西就因为妈妈曾经选择错误错过了事业发展,就吓得要和男朋友分手,逻辑很奇怪,不想结婚可以继续恋爱,为什么搞事业就要放弃感情?这是什么高中家长逻辑?求婚又...
“我怕冷”可不是“I'm afraid of cold”,翻译错了真尴尬!
但是“怕冷”符合上面这几种情况吗?不符合的话我们就不能用“afraid”了。“我怕冷”用英语怎么说NEWCHANNEL讲完了为什么不能用“afraid”,我们再来讲讲老外都是怎么表达“怕冷”和“怕热”的。方式1:"Thehotdoesn'tbotherme.""bother"在这里表示感到不适或烦恼。"doesn'tbother"是否定形式...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
郁弘芳:姚老师还翻译过一本书,这本书在关心健康问题的人群中有很大的阅读量,叫作《照护——哈佛医师和阿尔兹海默症的妻子的十年》。阿尔茨海默症它虽然首先被定义成一种生理疾病,但实际上已经涉及到了精神方面很大的问题。所以我觉得这是一个泛精神问题的讨论。姚老师,我相信您关心的也是一个更宏大的课题。
我看看谁还不知道什么是翻译硕士? 它的就业前景究竟如何?
越来越多的人对翻译硕士很感兴趣,不知道是该欣喜还是忧伤。许多人对翻译硕士的认知究竟是到什么程度,翻译硕士的发展道路就业前景究竟如何?看完这些事,或许你能够对翻译硕士有所了解。翻译硕士简介翻译硕士专业学位(MasterofTranslationandInterpreting缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需...