我在非洲穷游,当地小贩都会蹦出一两句中文,祖国的影响力在变大
我叫Yankii,是个90后女孩,从事英语翻译工作,目前在西非旅行,是个旅游博主。最开始来非洲是为了工作,没想到公司拖欠工资,无奈离职。因为没钱只能独自一人穷游西非。后来,我在非洲用5元诉讼费,讨回了拖欠的6万多工资。旅行中我当过沙发客,扒过横穿撒哈拉沙漠的火车,在陌生的地方也因找不到旅馆搭帐篷过夜。因为旅...
八国联军睡了慈禧凤床,还刻上一行外语,可无人敢翻译成中文
这句话的原文是:Voglioviolentarel'imperatriceVedovaCixi。清朝的学者们看到的时候,一个个脸色全都变了,好长时间过去之后硬是没有一个人敢将其翻译成中文。就在房间中一片沉寂的时候,一个英国的学者站了出来,将这句话翻译了出来。原来,这是一句侮辱性极强的外语,其中含义大概是:非常抱歉睡了太后的床...
声之形:把「喜欢」听成「月亮」,夏目漱石的翻译谣言
要把男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的“Iloveyou”翻译成日文时,夏目漱石教导学生,此处不应直译,要含蓄,于是便出现了如上的翻译。含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。然而,非常抱歉的是,这真的只是一个美好的,浪漫的故事而已。这个翻译最早的出处是,作家小田岛雄志在其翻译的《莎士比亚全集》和《...
当上海的外国人遇到微信翻译,笑不活了
近日,有上海网友称收到物资中有“煮饭婶Cookyouraunt”大米(英文翻译:煮你的婶),但网上只能查到品牌“煮饭婶Cookingaunt”质疑产品为假冒。米之良米业回复道:他们知识水平有限,注册商标的时候疏忽大意,英文搞错了:“真是非常抱歉,我们就是五常本地土土长的一群老老实实的大米种地人,知识水平有限,注册商标...
1988年,女翻译傅莹在挪威首相面前出现失误,邓小平一句话解尴尬
傅莹在接下来的翻译过程中,全神贯注没有出现一丝错乱,会谈结束后,她主动去找邓小平先生道歉,“真的非常抱歉,我第一次为您工作就犯了这样低级的错误,我愿意接受一切惩罚。”“小同志第一次紧张很正常,下一次一定要小心,千万不能在关键时刻掉链子了呀。”邓小平先生并没有对她多加苛责,反而微微一笑安慰傅莹,他能...
微信致歉翻译不当 外媒:应教AI识别“坏东西”
事后,詹姆斯回忆,微信有时会自动翻译成以“n”开头的称谓(www.e993.com)2024年9月28日。(注:nigger,一般指黑鬼,延伸意思为社会地位低下的人,是一个带有侮辱性质的词语,尽量不要使用。nigger和nigro来自“黑色”的拉丁语niger(阳性)和nigra(阴性),引至英语里,意思也差不多是“黑的东西”所以是蔑称。)...
中国电视英语新闻20周年论坛暨首届全球新闻传播研讨会(三)
各位老师、各位同学大家早上好!很高兴在清华为我们提供的平台上发言,但是,我很抱歉,这个发言是临时准备的,准备比较迟了。我讲的题目是《网络时代的新闻时效性与我国的国际传播》。与周笑老师的题目相比是比较传统的题目,但是,在新闻传播领域里传统的题目也是需要的。
翻译官庄立川:机器无法传递口译员的情感细节
突然,英方团队的领导面露微笑,对我连说抱歉,并提议会议可以继续进行。澎湃新闻:有的会议是很专业化的,譬如学术会议翻译,需要涉及大量专业词汇,那你怎么处理这部分这么专业化的词汇呢?有什么样的准备吗?庄立川:同传有一个最基本的职业技能就是快速学习法,有时候我们需要在一周内掌握一个领域的基本术语和行话,...
新中国翻译事业60年论坛
外交翻译不能各自为政,是我翻的这篇,我想怎么翻就翻,所以一些专有名词,固定的提法必须统一,要立规矩,不立规矩就不成方圆。后来由新华社负责编了人名、地名词典,我们是把它当成《圣经》的,外交部翻什么东西,都要拿新华社这小小的一本人名词典和地名词典,有英文的有法文的,非常有用,这样不管人员变化多大,我们...
马航发布会翻译被狂批喊冤:揭口译员的辛酸路
担任16日下午马航发布会双语口译的翻译@译员catherine发微博上称,由于现场设备原因现场翻得不好非常抱歉。很多网友纷纷跟帖表示理解,称“非战之罪前辈不必难过”。并称:你做的很好,一直都是我们的榜样。一直以来,口译员一直都是一个很神秘的领域,小编就借由马航新闻发布会的小插曲,给大家普及一下口译那些事儿:...