感恩的心,一本温暖励志的英语课外读物,精彩不容错过
“亲爱的朋友,谢谢你来信安慰我,我现在很平安。感谢上帝:因为第一,贼偷去的是我的东西,而没有伤害我的生命;第二,贼只偷去我部分东西,而不是全部;第三,最值得庆幸的是,做贼的是他,而不是我。”对任何一个人来说,失盗绝对是不幸的事。可是罗斯福却从中找出感恩的理由,他的优秀人格和处世哲学,不...
香港武打明星徐少强离世:英语中如何委婉表达“去世”?
1.Passaway“Passaway”是表达“去世”的一种相对正式且委婉的说法,通常用于尊重和表达对逝者的敬意。这个表达常见于口语和书面语中,尤其是那些关心对方情绪的场合,如葬礼、悼词、新闻报道等。例句:Hepassedawaypeacefullyafteralongbattlewithcancer.他在与癌症长期抗争后安详地去世了。2.Die...
“中式英语”风靡国外,外国人惊讶中式英语更简洁高效,评论笑死
所以longtimenosee这句中式英语变成了很多外国人打招呼的日常。还有一句经典的话:youcan?youup!nocan?noBB!你行?你不上不行?别乱BB!这句“中式英语”甚至被美国urbandictionary收录,因为无论用英语的哪种表达方式,都没有这句话简单并且霸气!而且还充满了挑衅的意味!外国人...
中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火
只能说,Chinglish安慰,毒舌却温暖,谁听谁说好。还有一些对中国了解的网友,帮忙对里面中式的笑点和表达方式进行了科普。比如这里的frog是指癞蛤蟆,这出自于中文的一句俗语:癞蛤蟆想吃天鹅肉。abandon这个单词在中国有不一样的意义,因为它是单词书的第一个,只要和英文有关的帖子,评论区都会出现。而这次,这个词在...
热闻|中国网友安慰外国女孩,“中式英语”火到国外!中式英语为何让...
还有人用经典英语热梗联动:abandon!abandonhim!!(甩了他!甩了他!!)评论下的网友表示,“背了四年的abandon终于用上了!”甚至还有外国网友评论,“我在这评论区学习说英语”好在中国网友的热情没有白费,很快有外国网友看到了这些留言,并且成功理解了中国网友们金子般的热心,转发到了国外网站上:Ima...
小红书网友用「中式英语」安慰外国失恋女孩,结果成了海外爆款语录...
中式英文(www.e993.com)2024年11月17日。词汇量少的网友,一句abandon就打出了效果。比较有积累的,小短句也整上了。再结合翻译中文谚语,诚意一下就有了。五光十色的中式英文,就此创造了最强的抚慰人心大舞台。谁来谁都把伤疗好。帖子很快就火了。以往这种刻意搞笑的中式英文,大多只是咱自己看个乐。
国人用中式英语安慰外国女生,竟火到外网变流行梗?老外折服:当代...
“不瞒你说,我也需要这种安慰。”(来自X评论区)“如果每次分手都能收到这些评论,我肯定很快就能走出来。”(来自X评论区)“我的生活需要中国网友,拜托谁去骂一下那些伤害过我的人是蛤蟆。”(来自X评论区)一些了解中国文化的网友,立刻出面充当“解梗人”,帮忙解析了这些中式英语包含的深层笑点。
“You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗……
而没过多久,这些高赞的留言就被另一名外国博主转帖到了其他网络论坛上:想象一下你和男友出现感情危机,而成千上万的中国网友在安慰你……在海外社交平台上,这些中文谚语直译过来的英文,给了英语母语者许多惊喜。还有一些网友开始咬文嚼字,说中国网友这个“abandon”用得妙啊。
中式英语成海外爆梗 you swan he frog成外网爆款语录
近日,一名外国博主发了和男友异地恋好想哭的帖子,中国网友纷纷用中式英语安慰她。由于中式英语太形象,惹得不少英美网友开始跟风,一句“youswanhefrog”(你天鹅,他癞蛤蟆),被怒赞“比过莎士比亚”,这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。来源:微天下
You swan, he frog!中式英语成海外爆梗
而没过多久,这些高赞的留言就被另一名外国博主转帖到了其他网络论坛上:想象一下你和男友出现感情危机,而成千上万的中国网友在安慰你……在海外社交平台上,这些中文谚语直译过来的英文,给了英语母语者许多惊喜。还有一些网友开始咬文嚼字,说中国网友这个“abandon”用得妙啊。