且谈松尾芭蕉徘句:《古池》
鹭客社:守望共同的尘世故乡《一首俳句的翻译》:松尾芭蕉有一首《古池》,日文是这样:古池や蛙飛びこむ水の音丛中有几个汉字隐约,闪烁,出没。“古池”,“蛙飛”,“水”,“音”,被纤细的假名牵连着。这几个汉字,似花间蝶飞,间谍一般,把一首俳句的意境暴露无遗了。如若用日文读出来,似蓦地喷出漫天...
雪国芭蕉——松尾芭蕉“奥之细道”行迹(五)丨最深之水
句碑旁边立有一块木牌,记录了这块句碑的内容:“元禄二年(一六八九年)松尾芭蕉参拜。うらやまし浮世の北の山樱芭蕉”(北山之樱啊,这浮世胜景让我羡慕)。在芭蕉句碑的周围,环绕有好些当时新潟本地俳坛名士的应和之句。乙宝寺自古以来都是赏樱名所,芭蕉在此感叹北国樱花的美,虽说他到访时不在樱花的开花期。
见闪电掠空,但不觉人生一场空——松尾芭蕉“奥之细道”行迹(三)丨...
待两人走到黑发山时,曾良吟句曰,“黑发早剃却,不期而遇黑发山。春夏换装时。”芭蕉点评说,“其中的‘换装’二字,并非单纯的季语,也包含着他不惜改变身份,执意远行的决心,铿锵有力,意味深长。”山寺参道途中松尾芭蕉、河合曾良师徒的青铜坐像。(作者供图/图)我们三人也各自找了一块山石,同芭蕉曾良坐在一...
他是当代松尾芭蕉,用俳句熬炼生命
古典俳句的大师,首推江户时代的松尾芭蕉(1644-1694)、与谢芜村(1716-1783)、小林一茶(1763-1827)三大家,他们的名字,已为我国读者逐渐熟悉。芭蕉把古典俳句推上了一个顶峰。到了近代,正冈子规(1867-1902)把它诠释为所谓“有季定型”,即以春夏秋冬的景物写生为基础的客观描写。而另一方面,正冈的弟子河东碧梧桐...
“俳圣”松尾芭蕉是如何发展出“空寂”美学的?
《奥州小道》,[日]松尾芭蕉著,郑民钦译,河北教育出版社2002年6月版为了回归大自然,他既要在空间中行走,亦要在时间中行走。芭蕉最后的长途旅行就是这次《奥州小道》之行。他在途中吟咏了很多句子,我们从中挑选一些佳句。夏草扶疏,将兵残梦难寻觅。五月雨骤,光堂依稀留旧影。四周多岑寂,蝉声入岩石。偶同...
松尾芭蕉《奥州小道》:日本文学史上最优秀的游记作品
*文章节选自《奥州小道》(三联书店2023-2),为方便公号读者阅读,书中译者注,以及与译文逐页对读的日文原文(及译者对原文的大量注解)略去,以上内容请参阅纸质图书(www.e993.com)2024年7月31日。奥州小道(节选)文|[日]松尾芭蕉序光阴者百代之过客,岁月往返亦如旅人。舟子船头渡生涯,驭手执辔迎花甲,亘古至今,骚人墨客客死他乡者不...
【日语赏析】优雅生动的婉词丽句【12】
朧月(おぼろづき)は春の夜のほのかに霞んだ月のことをいいます。朦胧状。“胧月”是指春夜里朦胧的月色。松尾芭蕉猫の恋やむとき閨の朧月123456789101112131415161718...
那些关于月亮的日语词汇,快乐国际最全盘点!!
たんだすめ住めば都ぞ今日の月——松尾芭蕉今宵明月、只要清澄,住下就是京城。注:此形式在日语中称为“俳句”,日本近代的诗歌,跟中国诗的五言七言相同,俳句也是有字数的规定,俳句按照五·七·五,17音编排,且必须要有季语。其代表人物有松尾芭蕉、小林一茶等等。
“忠于原文”为何成为越来越多译者和读者的第一原则?
回首四十余年翻译历程,他涉及日本古今物语、小说、诗歌、俳谐、散文、戏剧等领域,从早期的清少纳言、松尾芭蕉到20世纪的川端康成、三岛由纪夫,包括数十位作家,体量之大,令人惊叹。或许也因此,出版社选取他的译作出版有着宽裕的空间,今年上半年,就有多家出版社陆续推出他的译作,比如集纳夏目漱石日记精华的《漱石日...
企鹅小黑书终迎收官力作!爱书人都在看!
松尾芭蕉,是日本江户时代著名的僧侣诗人,号称“日本俳圣”。这本俳句集,含有他的110多首经典俳句。中英文之外,还增加了日文对照阅读。他用文辞精美的俳句,探索了渺小的人生,与史诗般宏大的自然之间的平衡。他著名的俳句《古池》就收录其中:古池明如镜,一只青蛙跃水中,悠然有回声。