伊朗将中国诊疗方案译成波斯语向公众公布
纳马基说,如果能在早期就诊断出感染新冠肺炎,患者将得到更快更好的治疗,死亡率也将因此降低。另据伊朗驻华使馆消息,相关的措施还包括:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全国所有学校停学、取消包括婚礼和葬礼在内的一切集会、在公共场所实施体温监测等。伊朗驻华使馆在其微博上表示,“我们相信,只要众志成城、团...
呈现波斯语《论语》原貌
2022年,中文波斯文对照版《论语》正式立项,译者为第十六届中华图书特殊贡献奖获得者、西南大学伊朗研究中心研究员艾森·杜斯特穆罕默迪。不久前,该书由青岛出版社出版。“自1955年起,《论语》在伊朗的翻译传播已有超过60年历史,第一个波斯语译本由德语转译而来。”艾森对《论语》在伊朗的情况如数家珍。他介绍,“...
向波斯语读者呈现《论语》原貌
经过近两年努力,艾森与中国专家开展的跨国学术合作取得成果,他用准确、地道的波斯语完成了《论语》的翻译工作。“这次翻译工作是在‘一带一路’倡议的大背景下展开的,希望我的工作能够推动中国文化与伊朗文化的深度交流,搭建起沟通的桥梁。”艾森说。
西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎
艾森表示,儒家思想中有很多全人类都认可的共同的价值,把伊朗的萨迪、菲尔多西等思想家、文学家的理念与儒家思想作比较,伊朗也讲究仁政。所以把中国经典翻译成波斯语,在伊朗是受欢迎的,这里存在共同价值的基础。红星新闻首席记者吴阳山东曲阜报道编辑张寻责任编辑魏孔明...
“除夕夜,我会和大家一起跨年守岁!”来自伊朗的铁杆“杜甫迷”留...
尽管不会中文,但这并没有阻碍他对中国文学的喜爱。“我和严力合作十分愉快。我会先把我的诗翻译成英文,再由严力和我的朋友——美国汉学家梅丹理(DenisMair)翻译成中文。当然,中国诗人诸如严力的作品也会按照这样的方式被翻译成波斯语,在伊朗的文学杂志上出版。”...
学波斯语好不好,波斯语翻译前景怎么样
从就业市场来说,波斯语翻译专业的竞争力小,就业率比较高,只要能掌握专业知识,毕业就业还是很容易的(www.e993.com)2024年8月13日。波斯语专业属于经验越久,收入越高的专业。学习波斯语专业,毕业后可在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作。目前,中伊两国在政治、安全、经济、教育、投资以及...
谷歌变相介入伊朗大选 急推波斯语翻译工具
谷歌周五在博客中宣布,波斯语现在成为其网站翻译服务的第42种语言。这一服务可将网站、博客及电邮等文字内容在英语与波斯语之间自动转换。谷歌翻译团队负责人FranzOch表示,鉴于近期伊朗发生的一系列事件,想到帮助人们获得和沟通信息的方法是“自然而然的事情”。Och说:“该工具将帮助在伊朗和不在伊朗的人更好地获取...
赵丽宏诗集《疼痛》被翻译成波斯语出版,中国当代诗歌首次走进伊朗
他非常满意自己作品的波斯语译者——贝赫什叶大学的中文系主任孟娜女士,能够直接从中文翻译成波斯语,而不是像很多作品由英文转译而来。孟娜女士文学功底深厚,很好地将中文诗的韵味融进了波斯语中。赵丽宏也感谢伊朗的尼格出版社,因为诗集是由叙利亚著名诗人阿多尼斯做序,序中有些内容不太符合伊斯兰教义,但是出版社...
伊朗驻华使馆:伊将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布_凤凰网
同中国人民一样,此刻伊朗人民正在同新冠病毒较量,与时间赛跑。目前伊朗共确诊病例1501例,治愈病例291例,死亡病例66例。这些死亡病例不是冷冰冰的数字,而是一条条鲜活的生命。为了尽快遏制疫情蔓延,伊朗正在采取一系列措施:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全
伊朗把中国诊疗方案翻译成波斯语,中国能为全球抗疫做些什么?
原标题:伊朗把中国诊疗方案翻译成波斯语,中国能为全球抗疫做些什么?3月2日,伊朗驻华大使馆发了一条微文,通报本国新冠肺炎疫情状况,并宣布采取一系列措施遏制疫情蔓延,其中有一项措施是,将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布。回想一个多月前,中国抗疫初期,伊朗就向我们表达慰问、捐献物资。投我以木桃,报之以...