国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
No.1orange英语:橘子丹麦语:??英语:哦不丹麦语:从中国来的一种苹果。No.1inexperienced英语:缺乏经验的日语:你的屁股还是蓝色的。(挠头问号)No.1don'tcountonit英语:别指望它了,别抱希望了葡萄牙语:把小马带离大雨。No.1vegetarian英语:素食主义的人爱尔兰语:否定肉食的人。No...
一杯茶的杯是什么词类,探究词语类型:'一杯茶的杯'是哪种词类?
他们可能会使用“毫升”、“升”或者是“盎司”等具体的单位来描述茶的容量,而不是简单地使用“杯”。总的来说,尽管我们通常使用“杯”来表示一杯茶的容量,但在特定的语境中,这并不是一个准确的量词。对于茶具容量的描述,我们应该根据具体的情况选择准确的量词,以确保准确传达茶的容量。为了更好地理解这个问...
国内家长狠“鸡”英文,华人家长为了娃的中文拼了老命……
朋友家有一对双胞胎儿子,和我家孩子同龄,两个家庭凑在一起出现了这样的怪异的场面:四个大人之间交流——中文、三个小孩之间交流——英文、大人和小孩交流——大人中文+小孩英文。大人:你要吃面包么?小孩:Yesplease.大人:你要喝牛奶还是水?小孩:CanIdrinkorangejuice?不仅在家如此,在学校也是一样。...
华裔女性吴弭当选波士顿市长:自幼说汉语 常给父母当翻译「附演讲...
华裔女性吴弭当选波士顿市长:自幼说汉语常给父母当翻译「附演讲视频+全文」美国东部时间11月2日,华裔女性候选人吴弭(MichelleWu)当选美国历史重镇波士顿市长,成为波士顿历史上首位当选市长的亚裔女性。吴弭1985年出生在美国芝加哥,自幼就在家中为讲汉语的父母担任翻译。吴弭的父母早年从中国台湾地区移居至美国。(...
汉语里这些词,原来是伊朗来的
至于波斯语对其他印欧语的影响,那就更多了,以英文为例,像paradise(天堂)、angel(天使)、aubergine(茄子)、jasmine(素馨花)、musk(麝香)、lemon(柠檬)、orange(橙子)、peach(桃子)、rose(玫瑰)、candy(糖果)、balcony(阳台)、bund(码头)、kiosk(亭子)、pagoda(宝塔)、chess(象棋)等,或直接或间接地来自波斯语。
章可︱《大私报》的故事:二战美国大兵在哈佛学中文
此段中的“三他阿那”为地名,应为加利福尼亚州的SantaAna,隶属于著名的橙县(OrangeCounty),离洛杉矶不远(www.e993.com)2024年11月12日。二战时美国空军在那里建有基地,主要用于训练士兵,战后不久就关闭了。新闻里提到的周太太,应为周一良夫人邓懿,当时为中文班的助教。而来信的Mote,当然就是后来鼎鼎大名的普林斯顿汉学家牟复礼。
小升初英语语法突破:不定冠词的用法
因汉语习惯,以下几种情形,孩子很容易用错不定冠词,家长要特别注意。其中,第4种需要先在可数与不可数名词这个知识点上过关。1.单数可数名词若泛指,其前需加a/an,不要按汉语习惯漏掉此不定冠词:如:他是著名影星。正:Heisafamousfilmstar.
“华二代”学中文:强扭的瓜不甜 找对方法重要
学习中文,一般是华人家长对孩子的要求,但目的各不相同。有的家长觉得中文能力为简历加分不少,以后找工作机会更多。孩子如果中文说不好,还会阻碍和长辈的交流。回国省亲,姥姥姥爷亲亲热热逗孩子,但孩子张嘴就是“Iwantorangejuice(我要橘子汁)”,只能让长辈们面面相觑,隔阂感瞬间产生。
探索中华优秀传统文化融入高校翻译专业教学路径
汉语的词类特点是一词一类,英语的词类特点是一词多类,在大学英语翻译教学的过程中,需要明确词类转换差异,中国传统文化一部分属于古代文言文,在讲解过程中将文言文翻译成现代汉语,想要精准地用英语词汇来表达传统文化内核,需要了解词汇具有的现代化发展特点,酌情地进行原文词类转换。在保证语言表达流利性的同时,还需要精准...
新加坡小学生国际华语水平大赛火热报名中,总奖金高达1万6千多新元!
30OrangeGroveRoad,#07-00RELCBuilding,Singapore258352(乌节路香格里拉酒店隔壁)注:比赛地点最终以参赛证上所载明的比赛地点为准往届小学生大赛颁奖典礼:(第三届国际华语水平大赛颁奖典礼会场)(时任中国驻新加坡大使馆教育参赞曹士海先生为颁奖典礼致辞)...