全英文发表获奖感言的马龙,英语到底什么水平?
而在1/4决赛结束后,马龙接受采访时还纠正了翻译的一个错误。当时,外国记者用英语提问:“WhatdoyouthinkabouttheWaldnerofSwedishplayer?”(“你觉得瑞典的瓦尔德内尔怎么样?”)翻译却这样说:“你认为你的双打搭档怎么样?”马龙(眉头一皱):“他(记者)说的是瓦尔德内尔吧?”在翻译与外媒求证...
拒绝加班!法国记者问马龙能否英文采访,龙队英语装傻:我不懂英语!
这时候,一位法国记者冲了出来,用英语问马龙,“你能说英语吗?”马龙私下里可是专门练过英语的,也多次在夺冠之后用英语发表演讲,他马上用英文回答,“Sorry(对不起)!”马龙看了一眼记者说道,“Idon'tknowenglish(我不懂英语)!”这是龙队不想再加班了,并不是真的不会英语,只是一个小借口。随后...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译叶公好龙YegongLovesDragons从前,有一个名叫叶公的人,他非常喜欢龙。叶公不仅自己喜欢,还要让所有人知道他喜欢龙。他家的大门上刻着龙的浮雕,窗户上画着龙的图案,墙壁上挂满了龙的画卷,就连家具上也刻满了各种各样的龙,走到哪儿都跟别人炫...
用英语讲中国故事之画龙点睛,中英文对照,少儿英语绘本
Thepainterbeganhiswork,creatingfourChinesedragons,eachonebeautifullydetailedandaslifelikeasrealdragons,yethedeliberatelylefttheireyesunpainted.ObserverswereamazedbytheChinesedragonsandquestionedwhyhedidn'tpainttheeyes.画师说,如果他给龙画上眼睛,这些龙...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
龙为什么会被翻译为dragon“在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,马可·波罗可能从外形上观察认为,中国建筑上的“龙”跟西方的dragon有一定相似之处。后来,英国传教士马礼逊编纂出《华英字典》,将“龙”译为dragon。“这本字典影响非常深远,这种译法就在西方...
中国龙与西方龙善恶不两立,“龙”字英文翻译凭什么要听西方的?
中国龙与西方龙善恶不两立,“龙”字英文翻译凭什么要听西方的?伊朗外交部发言人:谁当美国总统不重要马来西亚中华总商会总会长吴逸平:七赴进博之约马商界满怀期待在贵州吃蚂蚱、酸汤鱼,酒足饭饱后,外国小伙感受到了完全不一样的生活生命不息、写作不止,丁玲为中国文学铸就了不朽的丰碑明明是地主家的孩子...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
如何用英语向外国人讲清中国龙和西方龙的区别?
#2024龙年春节#如何用英语向外国人讲清中国龙和西方龙的区别?在龙年春节即将到来之际,如何向国际友人讲清中国龙和西方龙的区别?在全球各地文化中,龙有着不同的文化内涵。中国龙是吉祥好运的象征;在西方宗教中的龙则常以邪恶黑暗的形象出现,而在古凯尔特、威尔士、古奥尔梅克文明中,龙通常也是当地的守护神。
纸袋错拼“龙”英文单词,鲍师傅回应:已经停止使用
近日,有消费者在社交媒体上发帖称,新中式烘焙品牌鲍师傅糕点的龙年新纸袋出现印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”,有消费者质疑,“鲍师傅的纸袋从设计到审查到生产没一个人看出来吗”,对此,鲍师傅上海一门店回应媒体称,可能是做错了,会再核对。
干货| 央视春晚主题“龙行龘龘”用英语怎么说?
干货|“虎年”的英文可不是“tigeryear”,地道表达是这个干货|Happy牛year!“牛年”的“牛”用英语怎么说?干货|如何用英文介绍春节和春节习俗?干货|元宵节用英语怎么说?可不是YuanxiaoFestival!干货|“二月二龙抬头”及相关习俗用英语怎么说?