张莉:韩江的女性文学是什么样的?丨关注
但韩江作品的意义不仅让读者照镜子,她还给予读者理解世界的新角度,不管是《素食者》《白》,还是《失语者》,都会带领读者重新去理解一个人的生存、一个女性的生存、一个女性和世界和历史的关系,她的作品有一种隐喻性,是对人类际遇的隐喻。将韩江的写作视为女性文学当然是对的,但是,我也想说,即使摆脱性别的火把...
网络文学的“世界性”及其场域学研究视角
换言之,传统的文学研究方法已不足以构成网络文学世界性的“系统”性研究,比如网络文学在世界传播和影响中已经产生或可能产生的文化外交、共创经济、文化冲突和文化交往、国际间参与式传播与网络社交等命题,都不在传统文学的系统之内,但对网络文学的研究而言是直接和重要的。因此,为网络文学的世界性研究建立一种场域学...
从“照着讲”到“接着讲”:传媒时代的文学与图像
运用“语图符号比较学”方法,在鸟瞰“语图一体”“语图分体”“语图合体”这一中国文学图像关系史基本形态的基础上,将文学本身之“象”通称为“语象”(语言之象),大量运用西方哲学、语言学、文学、图像学、美学等跨国别、跨学科的学术资源,从语图
专访|张莉:韩江的女性文学是什么样的?
但韩江作品的意义不仅让读者照镜子,她还给予读者理解世界的新角度,不管是《素食者》《白》,还是《失语者》,都会带领读者重新去理解一个人的生存、一个女性的生存、一个女性和世界和历史的关系,她的作品有一种隐喻性,是对人类际遇的隐喻。将韩江的写作视为女性文学当然是对的,但是,我也想说,即使摆脱性别的火把...
...明确翻译研究的自主性——“区域国别文学文化与文明互鉴研讨会...
“中国非洲文学学”丰富了国际非洲文学研究成果,提出了自成体系的研究的理论观点,为边缘文学研究、第三世界国家文学研究提供了重要参照。在闭幕式上,内蒙古民族大学外国语学院院长卢国荣发表致辞。本次研讨会汇集中西语言、文学与文化等各界学者代表,聚焦区域国别文学文化研究前沿,在新的时代背景下对文明互鉴的内涵、...
徐则臣花城开讲:文学在今天面临的最大问题可能就是趋同
两位嘉宾在对话中还谈到了文学作品与全球化的关系(www.e993.com)2024年10月14日。徐则臣提道:“文学在今天面临一个最大的问题可能就是趋同,写作者之间的趋同,不同国别文学之间的趋同。”他认为,在全球化的大背景下,文学作品更应深挖本土文化的特质,保持其独特性。中国作家在创作时也应该更加自信地展现本土文化,而不是削足适履,片面和刻意...
“从小默写文学常识,到底有什么用?”
因此,研究文学,与一切科学、哲学一样,不能简单地分国别单独研究,也不能以时代为断限单独研究,而是要用“世界文学”的眼光去欣赏文学,藉此认识不同的社会,更好地理解外部世界。在本书中,他强调印度文学对中古时期文学的影响:“这个时代,却是印度文学和中国文学结婚的时代。在这一千二百余年间,几乎没有一个时代...
学者于冬云谈诺奖:韩江的作品不局限于女性经验
英译者黛博拉·史密斯毕业于剑桥大学,有很高的文学修养,使韩江作品中蕴含的复杂情感与多元的叙事风格得以穿越语言阻隔,抵达英语世界读者的心灵。除了《素食者》,这位译者还翻译了韩江的《白》等多部作品。正是英译者黛博拉助推韩江真正走向世界文学。这表明,文学翻译与传播在国别作家的国际化过程中功不可没。
在《一个人的世界文学》里重访经典,旅美学者王海龙:文学是我的...
“中国的文学课程中,无论是英、法、德、意、俄等在内的国别文学,还是从古希腊到中世纪、文艺复兴、启蒙运动、古典主义,到浪漫主义、现实主义和现代派,基本上都会读一部分。反观美国,比如哥伦比亚大学的核心课程,美国大学生对英语作品比较熟悉,但像《十日谈》《战争与和平》《红与黑》等我们很熟悉的一些非英语...
从这本文化随笔,进入世界文学大师的故乡
王海龙说,他在中国的大学和美国的大学都教过文学,中国的教学是很扎实的,无论是英国、法国、德国、意大利、俄国的国别文学,还是从古希腊到中世纪、文艺复兴、启蒙运动、古典主义,到浪漫主义、现实主义和现代派,基本上都会读一部分。莎士比亚故居“反观美国,比如哥伦比亚大学的核心课程,美国大学生对英语国家的作品比较...