3D 视觉派:斯坦福具身智能人物关系图
王世全认为,具身智能的独特之处,恰恰是“机器人通过与环境及物体的直接接触与交互,能够学习到关于物体的物理属性、如何操控它们以及操控之后的后果,并沉淀融汇成对世界更完备的认知体系”。过去八年的实践也告诉他们,力的感知和控制对具身智能的实现至关重要。卢策吾展示刮胡子,就是为了展示具身智能的交互需要高精密操...
浅谈平方关系:引力理论中的物理量是规范理论的平方
下面我们来简单总结一下:在规范理论和引力理论中的散射振幅是通过替换对应起来的,即把规范场散射振幅中带有色荷信息的部分可以替换成带有运动学信息(动量、极化矢量)的部分从而得到引力理论的散射振幅。对于场本身而言,这表现为将色因子替换为运动学因子。近些年来,越来越多的证据表明很多有趣的理论可以通过平方关系联系...
浅谈中国文化翻译产业化的策略研究
高素质人才培养要求人才积极主动参与到语言实践活动中,翻译并不是简单的语言转换,还需要了解文化包含的深刻精神内涵,要求从事文化翻译的工作者具备优秀的文化素养,熟练的掌握不同语言的翻译技巧,与高校教育机构和社会组织机构建立合作关系,组建优质翻译团队,培养专业的翻译人才。人才的稳定供应是促进中国文化产业化发展...
翻译最高的境界是化境——浅谈钱钟书的译论
三个层次既是钱钟书该文的核心,又是其翻译理论的重心。第一个层次是“引诱”说,“译”即“诱”“媒”,是对翻译的性质、在文化交流里所起到的功能与作用的认识。钱钟书写道,翻译是“居间者或联络员,介绍大家去认识外国作品,引诱大家去爱好外国作品,仿佛做媒似的,使国与国之间缔结‘文学姻缘’”。林译小说所起...
浅谈科技英语翻译教学研究
因此,在科技英语翻译教学中,教师可以采用多种方式来展示知识点,如语言、图像、视频等,以便学生更加直观地学习知识。同时,还可以通过游戏的方式来开展教学,加深对知识点的学习和理解,提高课堂的活跃氛围。其二,实践教学。不可否认,当前我国教育正处于传统教学模式中,也就是重理论、轻实践的教学模式。大部分高校在开展...
狗年就要到了,浅谈如何从中国十二生肖翻译看中西方文化差异
一、翻译理论美国翻译家奈达(E.A.Nida)曾指出:“绝对准确的语言交际是不可能的,即使是在同一语言中也是如此(www.e993.com)2024年9月24日。因为对于语言的理解从来就没出现过两人完全相同的情况,因此更谈不上在两种不同语言中会存在完全一致的对等关系。”中西方文化本质的差异,造成了文化负载词汇的翻译空缺,词汇空缺和语义空缺在翻译中并非罕见...
基辛格百岁,他的“旧外交”理论过时了吗?
5月27日,基辛格先生刚过完百岁生日。结合近年来我参与翻译的几本基辛格著作,从《美国需要外交政策吗?》《论中国》《世界秩序》,到刚出版的他与他人合著的《人工智能时代与人类未来》以及尚待出版的《领导力》,浅谈一点个人感想。如果用一个词概括基辛格先生对当今中美关系乃至整个国际局势的心情,那就是“忧心如焚...
浅谈翻译工作中的文化差异
由于汉藏两个民族在价值标准、文化习俗、地域环境、生活经验等方面存在差别,使其语言在结构特点、表达方式上存在显著的差异,对两个民族的语言文字翻译也产生了巨大的影响。纵观汉藏两种语言文字的翻译历史,在翻译实践中,文化差异一直是影响翻译质量的一个重要因素。美国著名的翻译理论家尤金·奈达认为,“翻译中出现的最...
期刊目录 |《中国科技翻译》高引论文前50篇
《中国科技翻译》办刊宗旨是贯彻理论与实践相结合的方针,强调翻译工作的实践性,鼓励翻译工作者探索科技翻译理论,介绍翻译研究成果,提高科技翻译水平,促进机器翻译的研究与应用,报道大专院校科技翻译教学经验、并辅导科技翻译自学。介绍国内外翻译界动态,加强国际学术交流。
外交部翻译室专家施燕华大使:浅谈中美建交公报的翻译
翻译理论中的“信达雅”,信,即忠实于原文,是首要的。忠实既体现在遣字造句方面,也体现在对关键字的理解方面。要使中、英文稿经得起历史的推敲,符合我国的对外政策。一、建交三条件的措词在建交谈判中,我首先提出了三个条件,即“断交、废约、撤军”。我方的译文是:TheUnitedStatesmust“severitsdiplomatic...