漫长的一天与倏忽的百年 | 从《尤利西斯》的译介看文化交流
▲《尤利西斯》的几个英文版本1922年,爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的小说《尤利西斯》出版,讲述了1904年6月16日早上8点到次日凌晨2点发生在都柏林的故事。6月16日也是詹姆斯·乔伊斯与妻子诺拉相识的日子。这部经典的意识流小说在当时就影响了我国作家的创作,在新时期更是形成了创作潮流。在推出的《尤利西斯》中译本中...
中英文传记作家贝小金
本报讯(深圳侨报记者石小利)近日,海外中英文传记文学作家贝小金应邀做客香港中文大学(深圳),讲述其眼中的都柏林和爱尔兰文学艺术。香港中文大学师生以及深圳社科院高级研究员张军、深圳华文文学学会作家诗人等100多人参加了这次活动。贝小金从爱尔兰民谣、大河之舞、流行音乐,以及《格列佛游记》《都柏林人》《尤利西斯...
中英文诗歌之美,让观众陶醉其中
现场送上阿尔弗雷德·丁尼生《尤利西斯》(AlfredLordTennyson-Ulysses)的BenjaminJackson则兴奋于“在现场听到了那么多很棒的诗歌。”而选择了托马斯·哈代《自然的询问》(ThomasHardy-Nature'sQuestioning)的BenjaminKriss用“很漂亮”来形容昨天的诗歌朗读会。他告诉记者,“现场很有激情,大家的热情也很高...
活动预告|“致敬1922:文学奇迹之年”系列文学沙龙
文学译者,诗人,民谣音乐人。中英文诗歌作品在国内外多种杂志发表,也曾发行民谣专辑《依然》,翻译多部诺贝尔文学奖得主作品,并将海子、芒克等当代诗人作品英译在美出版。12月28日(周三)19点|平凡人的史诗:《尤利西斯》嘉宾:吴晨(嘉宾主持)戴从容赵松吴晨《经济学人·商论》执行总编辑、《经济观察报》专...
2021年,我们出了这些书|梁实秋|散文|作家文摘|名家_网易订阅
《西游记》(中英文对照版)《聊斋志异·六朝怪谈》(中英文对照版)幾米作品《失乐园系列:奇迹迷路了》《失乐园系列:寂寞上场了》《失乐园系列:秘密花开了》《失乐园系列:魔法失灵了》《失乐园系列:童年下雪了》《走向春天的下午》《恋之风景》...
优秀的翻译家能让读者多活几次 | 陆大鹏
陆大鹏:如果对照原著的话,是比较容易判断译本好坏的(www.e993.com)2024年11月27日。如果有兴趣的话,可以对照原著来读一读。比方说译林出版社做了牛津通识系列,大部分是中英对照的,我觉得是非常好的一套书。里面的话题也很多,包括量子力学、佛教、马克思主义等,都是中英文对照的,我觉得这套书能够提供很多知识,同时也是非常好的学英文的材料。
光明文化周末版:“布鲁姆日”的遐想
有读者用中英文朗读《尤利西斯》中的精彩章节,介绍书中所说的爱尔兰名酒、酒吧、民俗,还设置了读者抢答等环节。本来,北京和上海也有“布鲁姆日”的活动计划,但都因疫情而推迟了。亲历这次南京的“布鲁姆日”活动,我不禁产生了某些遐想。其一,没想到《尤利西斯》这么晦涩难懂的“天书”,竟然会受到当今众多年轻读者的...
“布鲁姆日”的遐想
1904年6月16日,是世界名著《尤利西斯》的主人公布鲁姆在都柏林街头游荡了18个小时的日子。这部小说自1922年出版后,一度被英美宗教势力视为“淫书”而被禁,以至三上法庭,后经众多知名作家为其申辩,几经周折,终于得到平反。如今,《尤利西斯》已被世界文坛誉为“20世纪最伟大的英文小说”,并成为都柏林的骄傲,作者乔伊...
漫长的一天与倏忽的百年
《尤利西斯》的几个英文版本《尤利西斯》的几个中文版本《奥德赛》的中英文版本詹姆斯·乔伊斯的贡献心理学家威廉·詹姆斯在1884年首先使用了“意识流”这个术语,后来柏格森、弗洛伊德等理论家的观点对这一心理学术语进入文学领域产生重大影响。20世纪末,小说对世界摹写殆尽,尤其是自然主义小说对世界的描写已经细致入...
我在工作时断网:陆大鹏聊翻译
西班牙语文学方面,我不懂西班牙语,因此主要是通过英文来读。一位翻译西班牙文学的美国人GregoryRabassa,作品有英译本的《百年孤独》,文笔行云流水,对我这样一个不懂西班牙文的人来说是一部非常优秀的翻译作品。因为我不懂意大利语、西班牙语,但是通过这些译者的英译本,得以管中窥豹,领略埃科、卡尔维诺、马尔克斯等人...