让川菜成为国外民众了解四川文化的重要窗口
身边有不少人听说我要开川菜馆,都觉得这个人是不是疯了。”为了能让更多人了解川菜背后丰富的历史文化,胡晓军不仅通过中英文对照的菜单培训员工,让他们了解每一道菜背后的故事和文化,还通过参与当地美食节、进高校讲授中餐文化等契机,不断宣传川菜文化。
连续破题 川菜走出“国际范儿”
身边有不少人听说我要开川菜馆,都觉得这个人是不是疯了。”为了能让更多人了解川菜背后丰富的历史文化,胡晓军不仅通过中英文对照的菜单培训员工,让他们了解每一道菜背后的故事和文化,还通过参与当地美食节、进高校讲授中餐文化等契机,不断宣传川菜文化。
品正宗川味儿,话海外中餐发展
“30多年前,我刚到美国开川菜馆的时候,身边很多人不理解,觉得川菜重油重盐重辣,和西方饮食习惯差异太大。为了让更多人了解川菜,我通过中英文对照的菜单培训员工,让他们了解每一道菜背后的故事和文化,还通过参与当地美食节、进高校讲授中餐文化等契机,不断宣传川菜文化。现在,‘老四川’在美国已有16家分店,...
“一带一路”十周年特刊丨赖文光:让世界爱上川菜
对此,赖文光颇有感触,他认为推广川菜不是个人的单打独斗,需要更多的政府机构、社会组织加入进来,从政策支持、平台搭建、标准制定等方面对川菜进行全面发展。当下,随着“一带一路”倡议在世界范围内走深走实,参与共建“一带一路”的国家、企业、个人越来越多,赖文光相信川菜在海外的生命力会越来越强。“要以川菜为...
巴蜀名人袁庭栋聊《川味》:四川要加强川菜基础研究 让川菜海外飘香
袁庭栋认为,现在川菜很多基础理论研究没人搞,对外宣传,也缺拿得出手的东西。外面有些人写川菜,却因为对川菜一知半解,常有误读误解。因此,他建议,四川可由政府出面,发起成立川菜研究中心或川菜研究所,加大对川菜基础理论的研究。同时,每年还可精编一本介绍川菜文化的书,中英文对照,面向海外发行,扩大川菜在海外的...
川菜馆首开“24味型”宴“成都名宴”创建与推介走进“许家艺创菜”
最难得是中英文菜单都有,词汇甄选都很见功夫,一卷详细菜单,会在结束时给你,彼时回顾,就像全程路演,一路品味,最终揭晓全部答案,可以再三回味,这种教科书一样的结构也让嘉宾们记忆犹新(www.e993.com)2024年9月20日。每一道菜都会标注味型特色中国烹饪大师王开发表示,既保留了优良传统,又符合时代需要,达到了很高的高度;中国烹饪大师卢朝华则...
中国川菜在英文中的种种介绍,你们知道吗?
一个美食菌今天要给大家介绍一下“天府之国”成都的美食以及著名的川菜,在寒冷的冬天里体味到火辣,感受到热烈。另外,这次的介绍方式和之前不一样哦,我们采用了中英文对照的方式,让大家在流口水的同时,学到新鲜美味的知识。Sichuanfoodhasalonghistory.ThebirthplaceofSichuanfoodaretheancientBa...
三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
彭子渝介绍,几年前,相关部门就曾组织四川美食家协会和四川烹饪高等专科学校编辑出版了《中国川菜》一书,用以推广川菜。书中重点介绍了180道经典四川菜点的制作方法,同时全书采用中英文对照的形式进行排版。“当时对于菜名的翻译就下了很大功夫,并希望依此统一菜品的翻译形式。”...
夫妻肺片英译为“史密斯夫妇” 盘点川菜英译名
彭子渝说,随着川菜更多的走出国门,越来越具有影响力,大家迫切感受到准确、统一翻译的重要性。2010年,在四川省相关部门组织下,《中国川菜》这本中英文对照编排图集出版,书中重点介绍了180种四川经典菜品,是国内第一本大型的中英文标准版的地方风味精美图文集。此后,经典川菜在翻译上逐渐准确、统一了起来。
川菜泰斗李树人:90载麻辣人生
为了留下这股“正宗味儿”,李树人做了很多工作,比如他担任四川省餐饮文化交流协会首任会长,又在古稀之年牵头成立了四川省美食家协会,并制定《中国川菜》的标准中英文对照本,纠正了许多川菜翻译的笑话,还详细记载了每道菜的原材料和做法。作家、美食家石光华在向《第一财经日报》回忆李树人时,感叹老人将自己的后半...