日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
事实上,在明治天皇颁布强制令以后,日本老百姓由于普遍缺少文化,只能根据自己的日常生活来取姓,其中以居住地取姓就是方法之一。比如说,有一个渡口,就叫“渡边”;有口井,就叫“井上”。也有根据职业取姓的,例如“刀户”(刀匠之后)、“渡部”(船夫之后)等。有趣的是,因为中文和日文语序不同,因此产生了在中...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
大庆油田采油三部部分工人、黑龙江大学中文系73级工农兵学员和革命教师经过座谈、讨论,为本书写了前言。人民文学出版社编辑部这个译本,1994年由漓江出版社再版,署上了译者为黄树南等。在这个版本的扉页里,可以看到人民文学出版社1976年译本的所有参译人员名单:第一版译者(姓氏笔画为序):卢康华张大本张寰海李...
100个中国常见姓氏:用日语怎么读&输入法怎么打?
本文把最常见的100个中国姓氏的日语读法都总结在下面,希望对今后学日语的同学有帮助。注:1李りri“1”为编号;“李”为中国汉字;“り”为日语假名;“ri”为日语的罗马输入。最常见中国百家姓1李りri2王おうou3张ちょうchou4刘りゅうryuu5陈ちんchinn6杨ようyou7赵ちょうchou8黄こうkou9周...
家族姓氏不幸变阳具 日文译名奇葩朵朵让人大笑
乌玛·瑟曼UmaThurman在日语中,“Uma”可以是“马”,所以这位女演员的官方日语译名是“Yuma”。她的姓“Thurman”变成了サーマン,听起来就有点像“三文鱼”。
素描之“姓氏”别考:中西方对素描的理解何以存在巨大差别
果然,日文字典里的汉字“素描”,翻成中文应该是“草绘”的意思。请注意,这就和西方绘画里的Sketch(草图)的意思相当贴近了。终于绕回来了,能说得清楚了。人家日本文字里的“素描”,并不是我们现在理解的意思,而是我们自己误会了日文的本意,以为“素描”就是素色而描,“望文生义”(望的是日文)弄拧了。现在我们...
日本那些奇怪的姓氏,翻译过来让人难以启齿,有的好像在骂人
第二个姓氏是“猪口”(www.e993.com)2024年11月12日。没错你还是没有看错,而且好像有一个姓氏叫“猪鼻”,这些姓氏在中文里都是有点难以启齿的。“猪口”这个姓氏在日本国内并不是什么大姓,但有部分名人还是用的这个姓氏,而且人口不在少数。打开网易新闻查看精彩图片“犬养”姓是第三个我要介绍的姓氏。这个姓氏翻译成中文之后确实有点难以...
运动员中文“绰号”的奥秘
还有一些绰号则是取自谐音。“葱桶”组合,指的就是中国双人滑选手韩聪/隋文静,“葱”音同“聪”,“桶”,则是因为隋文静小时候腰身不明显,常被大家笑称为“桶妹”。“柚子”“哈牛”,是日本名将羽生结弦的绰号,同样取自日文发音的谐音。2月7日,任子威在短道速滑项目男子1000米决赛后庆祝任子威的绰号—...
日本动漫中关于假名的趣事,说的是同一人,翻译成中文就不一定了
在虚渊玄的知名作品《魔法少女小圆》里,主要角色就几乎都是汉字的姓氏配上平假的名字,比如鹿目まどか、暁美ほむら、以及美樹さやか。那在制作字幕的时候,自然就需要把这些名字译成中文,不然恐怕就轮到观众们看得鹿目圆睁了。片假名和平假名名字的翻译,也是官方汉化组与民间汉化组最大的冲突之一,其一是民间汉化...
从“千金”到“大象”,运动员中文“绰号”的奥秘
事实上,俄罗斯人姓名一般由三部分组成:第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。体育赛事中如果引用原名会比较冗长,也容易混淆,于是,许多知名运动员常常被起了绰号。像“套娃”“千金”这些名字,在提取了运动员特征的同时,还亲切简洁、便于记忆。
日本美女医生姓爱新觉罗,她真是清朝皇室后裔?
爱新觉罗是清朝皇室的姓氏,由于战乱,在清朝灭亡的时候,很多爱新觉罗的子孙为了活命都改了姓,跑到日本的赫赫有名的还有川岛芳子嘛,到了现代,爱新觉罗的后代们又有一些人恢复了这个皇族姓氏。但是在日本,但这位「爱新觉罗维」院长的社交媒体账户全部都以日语沟通,到底她是什么身份呢?