《文学三篇》:政治哲学视角的文学评论
“古典的哲学核心是想象能力,是人的想象这种心理活动的产物,”他谈到,想象能够在不同的感觉印象之间建立意义的关联,把各种各样的个体建构成统一的、共同的世界,“想象曾经是建构人类共同世界最主要的方式,比如古希腊泛雅典娜的节日中,在广场中吟诵《荷马史诗》篇,这完全是政治性活动,中国的礼乐政治也是如此。...
在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
从有人类以来就有翻译,它是给那些不懂原文的人看的,最重要的作用是沟通借助跨越不同语言和不同文化的国际化新视角,重新发现中国文学的独特魅力,重新定位中华文化对人类文明的伟大贡献我们现在经常讲把文化“推出去”,这个说法不太恰当,好东西不是“推”出去的,是别人来“取”过去的,鲁迅讲“拿来主义”就是这个意...
世界文学7|从《荷马史诗》感受希腊神话的永恒魅力!
印象最深的是荷马很擅长用比喻,比如他形容薄雾笼罩下的大海像玫瑰色的手指,形容人所说出的是长了有翼飞翔的话语。这一次重读《荷马史诗》之前,我特意先看了郑振铎先生翻译的《希腊神话故事集》,对奥林波斯神山上的大神们有了粗略认识,对每个大神的人物个性也有所了解。在进入《荷马史诗》后便能很快明白荷马所用...
“重绘记忆图景:犹太流亡历史与中国叙事”研讨会成功举办
埃里希·奥尔巴赫在《旧约》与《荷马史诗》对比研究中展现的犹太化倾向、在文献材料择取方面透露的战时记忆以及对《摹仿论》成书过程中“回忆”的强调,均表明奥尔巴赫对于西方文学中现实主义传统的书写并非对欧洲文学史的整体和客观呈现,也并非一般意义上的“历史性”书写,而是充满个人流亡经验的对于...
文学经典的影视“翻译”
从文字文本向视觉文本的转换,在性质上颇像从源语文本向译入语文本进行转换的文学翻译活动。从某种意义上来说,文学经典的影视改编其实就是一种典型的“翻译”行为,如果从翻译学的视角对此进行考量,可以发现文学艺术的跨界特质。翻译有益于文化交流和人类沟通。一部文学史实际上就是一部翻译文学史。如果没有翻译,古...
重绘中国文学的历史地图
少数民族文学与文化,无疑给整个中华文明增添了异样的光彩(www.e993.com)2024年11月26日。杨义认为公元前一千年世界上最伟大的史诗是《荷马史诗》,公元后第二个千年世界上最伟大的史诗是中国史诗。有了《格萨尔》《江格尔》《玛纳斯》这些少数民族文学史诗,中国绝对不是一个史诗的贫国,而是史诗的富矿,这就是我们的文化自信所在。
杨义学术思想集大成之作:重绘中国文学的历史地图
少数民族文学与文化,无疑给整个中华文明增添了异样的光彩。杨义认为公元前一千年世界上最伟大的史诗是《荷马史诗》,公元后第二个千年世界上最伟大的史诗是中国史诗。有了《格萨尔》《江格尔》《玛纳斯》这些少数民族文学史诗,中国绝对不是一个史诗的贫国,而是史诗的富矿,这就是我们的文化自信所在。
罗伯特·乔菲谈古希腊小说|荷马|罗马|金驴记_网易订阅
在帝国希腊文学研究里,由于学者主要是古典希腊文学出身,没有太多罗马帝国历史和文化的视野与训练——尽管大家都熟练掌握拉丁语,在研究帝国希腊文学时,满足于研究小说里对荷马史诗和古典希腊文学的接受,而没有考虑小说书写过程中的罗马社会历史文化背景(类似研究明清文学的学者仅满足于研究文学里的用典,而忽视明清历史文化...
答辩·《吴宓的精神世界》︱比较视野之下的“新”吴宓画像
在《希腊文学史第一章荷马之史诗》中,吴宓将荷马史诗与中国的《封神演义》《三国演义》《左传》《西游记》《镜花缘》等小说、史书进行对比。比较的意义也跃然纸上,一是可以加深和丰富读者的阅读和审美体验;二是能为吴宓的世界文学史书写提供一个清晰的中国视角,这也正是郑振铎、周作人等五四知识分子在文学史书写...
刘清扬评《卡苏蓬先生的世界》|英国的“神话学战争”
随着对古典学研究的深入,在十八世纪,罗马历史中重大事件、神话传说(尤其是荷马史诗)的书写时间可以被确定,甚至神话传说中所记载的故事(特洛伊战争),也可以通过自然科学(天文学方法、人口学推测方法等)被确证为真实存在的历史事件:牛顿(IsaacNewton,1642-1726/27)就是这种通过科学方法研究神话叙事历史性的典型代表(...