致所有还在读诗的人,这是一份诗歌之夜的邀约
本届诗歌之夜的主题是「母语的边界」。活动将通过跨越语言的诗歌交流,探讨母语与世界语言之间的微妙互动,呈现不同语言文化中的诗意与共鸣。在整个诗歌节中,包括诺贝尔文学奖多年来的热门人选阿多尼斯、以哲学深度和文化反思闻名的俄罗斯诗人奥尔嘉??谢达科娃、诺贝尔文学奖得主帕斯的译者艾略特??温伯格等在内的来自世...
大家点评幽林石子诗歌
沉郁的,仿佛血脉里流淌着挥之不去的思想的暗流,但触及亲情、故土和自然这类主题时又瞬间还原为一位纯情的赤子,似乎她更愿成为一个歌喉嘹亮的百灵,正因如此,她一旦走入儿童诗的世界,便一下子丢掉了经验的服饰和理性的拘囿而灵动、活泼起来。
SISU ┆【读诗】巴尔蒙特:我来到世上为的是看太阳
01编者按康斯坦丁·德米特里耶维奇·巴尔蒙特,1867年6月4日-1942年12月24日,俄罗斯象征派代表性诗人,俄罗斯白银时代的“太阳歌手”,“诗歌之王”,擅长抒发热烈的内心情感,诗句华美,色彩鲜明,极富音乐感,被誉为俄罗斯的帕格尼尼。《我来到世上为的是看太阳》吟诵的是对大自然和生命的热爱,对梦想和光明的渴求。诗...
“白银时代”的诗歌漂流瓶
19世纪末,早期象征主义代表有勃留索夫、梅列日科夫斯基、巴尔蒙特、索洛古勃、吉皮乌斯等人,勃洛克、别雷、伊凡诺夫、索洛维约夫等在20世纪初加入。象征派的创作试图在人与上帝之间建构的新关系,追求“瞬间”的真实和美感,展现世纪末的颓废情绪,具有强烈的神秘主义色彩。阿克梅主义基本脱胎于象征主义,主要代表人物是古米...
中华读书报:诗歌翻译是心灵的决斗——谈查良铮译普希金抒情诗
巴尔蒙特(1867—1942)是俄罗斯白银时代著名诗人和诗歌翻译家,对于诗歌翻译有精辟而深刻的见解。他曾经说过:“诗歌翻译——是心灵的和谐共鸣,又是心灵的决斗,是两个人的较量,两个人的赛跑,殊途同归,有共同目标。”查良铮先生翻译普希金抒情诗,堪称译者与诗人的心灵和谐共鸣,也是一场势均力敌的决斗,高手过招,华山论...
诗人阿信夺陈子昂诗歌奖10万大奖《诗刊》主编揭评奖幕后
他的《诗的修辞与意义实践》一文,视野宏阔,思索全面,以修辞也是一种意义实践的活动为指向,深入剖析了“个人感知”与“集体图式”的复杂联系和对意义实践的影响,为我们梳理了稳定的集体图式的消解过程,追溯了集体图式在社会实践发展中的冲击与变形(www.e993.com)2024年10月13日。在修辞的手段之外,他寻求现代社会重构过往的集体图式,即在修辞活动中...
爱伦堡的深情回忆:结识诗人巴尔蒙特
巴尔蒙特在20世纪初的俄国诗坛中占有重要地位。他一生执著于太阳的崇拜,自称为“太阳的歌手”,以太阳为题材的作品成为他创作的高峰。巴尔蒙特作为俄国象征派领袖人物之一,追求音乐性强、词藻优美、意境深远的诗风。他的诗歌以鲜明的形象性和独到的艺术手法得到世人的赞誉。1890年以后出版了三本诗集:《在北方的天空下》...
“俄罗斯萨福”洛赫维茨卡娅:诗以爱为主题
这些心境的宽广领域给诗歌以帮助,从而使同一主题的诗歌出现不同的变体,看起来不致一模一样,也为爱情诗赋予了故事情节。洛赫维茨卡娅的所有诗集都以“诗集”为书名,只能从标注的日期加以区分;在她的诗中产生了自己风格的浪漫爱情。在为诗人巴尔蒙特所吸引后,洛赫维茨卡娅的知名度涂抹上些许绯闻色彩:二人公开地诗书...
《天府周末》年度图书榜??十大诗集|透过10部中外诗人作品,看见...
现代派诗歌至今仍是一座仍需继续挖掘的文学宝库,产生了勃洛克、阿格玛托娃、马雅可夫斯基、曼德尔施塔姆等世界级诗歌巨匠。三卷本分别为《俄国象征派诗选》《俄国阿克梅派诗选》《俄国未来派诗选》,共收入60位现代派诗人的800余首代表性作品,其中象征派吉皮乌斯、勃留索夫、巴尔蒙特、勃洛克、别雷、安年斯基、伊万诺夫...
勃洛克的《十二个》:“天鹅之歌”与“革命基督”
长诗集合了勃洛克自1910年以来所集中探讨的主题:人民与革命、知识分子与人民、知识分子与革命以及俄罗斯的命运等。这是诗人后期精神探索的延续和总结。诗作形式精巧,构思巧妙,结构严整,构架了三条充满戏剧性的情节线索:线索之一是,“彼得鲁哈—卡奇卡—万卡”三人因感情纠葛而引发的悲剧故事;线索之二是,十二个赤卫队员...