《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
翻译泰斗许渊冲教授亲译权威臻美有句话形容翻译诗词之难,如同“带着音韵和节奏的镣铐跳舞”。而许渊冲所译诗词之精妙,被他的老师钱钟书先生赞为:“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇!”他唯恐糟蹋中国文化精髓,对自己译诗的要求,几乎到了苛刻的程度。他认为翻译时“只有坚持中国文化的美感,才能让...
《庆余年》开播在即,谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
翻译泰斗许渊冲教授亲译权威臻美有句话形容翻译诗词之难,如同“带着音韵和节奏的镣铐跳舞”。而许渊冲所译诗词之精妙,被他的老师钱钟书先生赞为:“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇!”他唯恐糟蹋中国文化精髓,对自己译诗的要求,几乎到了苛刻的程度。他认为翻译时“只有坚持中国文化的美感,才能让...
“海上生明月,天涯共此时”用英文怎么说?
we'llsharethebeautyshedisplays.《水调歌头》宋·苏轼许渊冲译今人不见古时月,今月曾经照古人。Weseetheancientmoonnomore;Butithasshoneonmenofyore.《把酒问月》唐·李白许渊冲译视频:朱迪齐李金昳编辑:焦洁本文部分内容参考21世纪英文报????????????...
这项荣誉,百岁翻译泰斗许渊冲先生实至名归
“小时候听老人说得最多的是‘七十二行,行行出状元’,九十三岁时我在七十二行中的一行,居然得到了一项国际大奖,也可以算是中了一次状元吧。”许渊冲说的国际大奖就是2014年他获的世界翻译界最高奖项——国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。许渊冲之所以能得这个“状元”,和他的求学经历分不开。1938年,...
书摘|《许渊冲:永远的西南联大》:只喜欢一个人走自己的路
西南联大1940年学生名册(节选),其中包含许渊冲先生的名字升入中学后,我和同班同学涂茀生、王树椒等都喜欢集邮,而认识英文却可以知道是哪国的邮票,这才觉得英文有点用处。那时我有一个表姊在美国学教育,有一个表哥在欧洲学音乐,我要他们给我寄邮票来,结果得到了美国的自由神像图,德国的萨尔风景票,我玩得爱不释...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
如读者们都很熟悉的《水调歌头·明月几时有》,翻译家们甚至演绎出不译、意译、直译、意译加直译四个版本(www.e993.com)2024年10月22日。“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本TheMid-autumnFestivalTune:"PreludetoWaterMelody"读起来更加舒服些,既告诉读者词的主旨,...
“满江红”英文怎么译才能“信达雅”
如读者们都很熟悉的《水调歌头·明月几时有》,翻译家们甚至演绎出不译、意译、直译、意译加直译四个版本。“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本TheMid-autumnFestivalTune:"PreludetoWaterMelody",既告诉读者词的主旨,又保留了对词牌名...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本TheMid-autumnFestivalTune:"PreludetoWaterMelody"读起来更加舒服些,既告诉读者词的主旨,又保留了对词牌名这种中国传统文化的尊重。网友们普遍热爱的“拼音版”在杨宪益、戴乃迭伉俪的翻译中出现了,...
迎中秋 赏名诗英译——苏轼《水调歌头》
还有不到两周就是中秋节了,各类月饼广告和推广已经铺天盖地,离家的游子可能琢磨着要不要回家过节。英语点津为大家准备的中秋节礼物就是一首首经典名诗及其英文版本,一起来欣赏学习吧!苏轼《水调歌头》明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似...
赏美文|我只喜欢一个人走自己的路(有删节)作者:许渊冲 诵读:王卉
原标题:赏美文|我只喜欢一个人走自己的路(有删节)作者:许渊冲诵读:王卉作者:许渊冲诵读:王卉联大门口有两条路:一条是公路;一条本来不是路,因为走的人多了,慢慢成了路。现在走那条近路的人更多,我却不喜欢走大家都走的路。我只喜欢一个人走自己的路:在南昌,在永泰,在黄昏,在月夜,我都有我爱走的...