英式幽默经典剧推荐,轻松学英语不可错过【请讲普通话】
故事讲述了七十年代各个国家的外国人学英语的故事,涉及各种谐音梗、口音梗、宗教梗、政治梗...虽然现在看来有些已经落伍,但胜在本剧的情节设置非常巧妙,经常是反转、反转、加反转,因此放到现在依然经典。首先是巴基斯坦的阿里前来报名学英语,他一开口就踩雷了,最基础的那种。校长显然对此早已见怪不怪,立刻明白...
中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通。随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?用外国网友的一句话来说,English决定了...
汉字存在缺陷?诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有这3大缺点!
罗素第二个提出的汉字缺点是,汉字的歧义太多,对于外国人来说一个字可能表达了好几种含义,这无疑是让他国学生学习汉语的时候摸不着头脑。这一点其实是语言环境导致的,要知道学习一门语言最好的方法就是进入到相应的语境。这样可以不用死记硬背,就能快速掌握到一句话的含义。然而外国人在学习汉语的时候就跟中...
英语刚传入中国的时候,中国人学英语实在太搞笑了
当时,有一位外国先生去拜访两名中国女士,女士家的仆人则用洋泾浜英语回答道:“Thattwopieceygirlsnocansee.Numberonepieceytopsidemakeewashee,washee.Numbertwopieceygooutside,makeewalkee,walkee.”这是什么意思呢?就是这两位女士您现在都没法见到,年纪比较大的那一位在沐浴,而...
外国人用一组梗图诠释中文难学,图片很写实,网友:终于轮到你们
当网友们看到这一组组梗图之后,都笑喷了,因为看到外国人学习汉语,就好像是看到了当初的自己。英语属于我们学习的第二外语,因为不属于母语,所以学习起来很是困难,尤其是刚入门的时候,特别的费劲。很多学生学到废,其实英语学习起来并不是很难,刚开始的时候是需要积累大量的词汇量,而且需要熟读语法,只有这样才能在...
JOJO里DIO为啥说成了“砸瓦鲁多”?这还得从日本人学英语说起
这还得从日本人学英语说起在《JOJO的奇妙冒险》这部动漫里面,一些有意思的梗啊、流行语什么的非常多,其中有的是从故事情节里边来的,像是什么典明粥啊、阿帕茶啊、龙舌兰姑娘啥的,也有一些是从角色的台词什么里来的,比如“砸瓦鲁多”、“我不做人了!”、“但是我拒绝”什么的(www.e993.com)2024年10月12日。
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
笑归笑,不太精准的翻译是外国人在中国或中国人在国外经常碰到的,无论是口译还是笔译。许多同学在出国后,会碰到中餐厅点餐单子、旅游景点、危险提醒牌上甚至广告上有一些奇奇怪怪的翻译,虽然怪但是居然还真的能凑合理解。更神奇的是,似乎国外和国内对此都有很强的幽默接受度,下面我们一起来看看坚持到第几个例子你...
你以为很洋气的英文名,外国人听起来却土掉渣,看看你翻车了吗?
打开网易新闻查看精彩图片有的学生在起英文名的时候,想得十分简单,可以找一些影视剧里的英文名,像“Zeus”(宙斯)“Athena”(雅典娜)等英文名,这样的英文名十分有特色,听起来也很高大尚,但是就是这些英文名在外国人耳中听起来十分搞笑,这要是一喊,回头率超高,别人还以为是哪个明星来了呢?
边囧边学英语,这次囧的有价值
当你见到老外的时候还是木纳的说着hello!Howareyou?Fine,thankyou.Andyou?这样老掉牙的句子吗?你知道“Erkang”wasastonishedwhenhefoundhimselftobepopularagainontheweb(尔康发现自己在网络再度火爆非常吃惊)的真相是什么吗?在这里,有图有真相。有学习词汇有搞笑图片,还有时下最囧的单词...
生造“中式英语”是创新还是奇葩?
但是,类似“peoplemountainpeoplesea(人山人海)”这样的纯粹由英语单词组成的语句,没有掺杂任何汉语词汇,只不过是按汉语文法构成的英语,真不能算作是中式英语,顶多也就是网络搞笑版的英语。(二)学习语言还需规范柴明熲说,真不明白外国人为什么要学这样的所谓“中式英语”,是为了与中国人交流方便还是学习中国...