日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
第一个是“我孙子”不是真的就是谁的“孙子”,而是一个在日本颇为让人敬畏的神的身上取下来的命名,传说这个神就是日本有一队人来自印度非常崇尚火神,而土语火神与“我孙子”同音,于是为了纪念火神就把自己的姓氏与火神同音的“我孙子”命名了,为的就是彰显自己“家族的荣耀”。这个说法是有一定道理的,但是在...
凤凰卫视女主播称‘简体字比繁体字好用’引争议,港人留言:请入乡...
而对于香港有不少用词同地名以美音翻译,如士多啤梨,都似乎有些意见。田桐指简体字是1949年开始在内地使用,但此文化没有传入香港、澳门和台湾,所以3个地方都仍在用繁体字。她补充指“我觉得繁体字是为香港增添一些独有文化标签吧”,现时有部分人还觉得繁体字代表大量讯息,部分人觉得简体字写字效率高,所以她总...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
伦敦大学亚非学院哲学博士,香港中文大学翻译系荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任,复旦大学中文系兼任教授及博士生导师、文学翻译研究中心名誉主任,上海外国语大学高级翻译学院讲座教授(兼任),湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长,专研18—20世纪中国翻译史、现代中国文学史。著有《重释...
《龙与狮的对话》:“翻译”竟如此深刻地影响了中西文明彼此面对的...
伦敦大学亚非学院哲学博士,香港中文大学翻译系荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任,复旦大学中文系兼任教授及博士生导师、文学翻译研究中心名誉主任,上海外国语大学高级翻译学院讲座教授(兼任),湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长,专研18—20世纪中国翻译史、现代中国文学史。著有《重释...
百度翻译怎么翻译图片中的文字 百度翻译图片中文字的方法【详解】
百度翻译这款软件非常的方便好用,可以帮助用户们快速上手来翻译使用,支持多种翻译方式,各位想要来了解怎么翻译图片中的文字的话,那么就赶紧来IT百科学习一下吧。1、首先打开百度翻译软件进入到首页之后点击拍照翻译;2、然后在拍照的页面中点击左下角的相册图标;...
《零:濡鸦之巫女》中文翻译质量有问题 官方在调查
《零:濡鸦之巫女》中文翻译质量有问题官方在调查《零:濡鸦之巫女》已登陆PS4、PS5、XboxOne、XSX|S、Switch和Steam平台(www.e993.com)2024年11月25日。该作在Steam上总评为“褒贬不一”,许多人认为PC版缺乏针对PC特性的优化,许多设置不合理,中文翻译质量也有问题。有玩家晒出截图,从图中可以看到简体中文和繁体中文质量有区别。
如何把"Jobs at Apple"翻译成繁体字 PChome
如何把"JobsatApple"翻译成繁体字PChome“蒂姆·库克:‘小李,你去把TW站左上角的"JobsatApple"翻译成繁体字。’小李:‘老板,换好了!’”。于是,在苹果台湾的招聘页面上出现了这样的画面:截至发稿时,台湾苹果的招聘页面文字仍为“繁体字”......
【显影中国】翻译《红楼梦》的加拿大小哥
8/11林步冉读博士期间,还把《红楼梦》中大部分的诗、歌曲、灯谜、判词、对话等翻译为英文,书画作品达2500多幅,为《红楼梦》写的随笔超过一百万字。在林步冉心中,天下美人尽在《红楼梦》,书中的中国古典美人林黛玉是他认为最美的女子。新华网徐雅静摄9/11“翻译中国古诗词是一件很难的事,比如诗词中的典...
微软翻译又添新语言——文言文
第三,繁简字互译训练,增加模型适应性。汉语言中,无论是文言文还是现代文,都存在繁体字。因此,为了提升模型的适应性,研究员们在训练翻译模型时,不仅有简体中文的训练,还加入了繁体中文的数据,以及繁简字夹杂的数据,让翻译模型都能看懂,翻译也就更精准。
席代岳:有了之前的基础,我翻译《希腊史纲》得心应手
因为我翻译时间也不是很长,到现在十几年,没有什么风格,只是尽量迎合现代人读书的方式而已。现在中国大陆跟台湾最大的不同,就是简体字、繁体字的关系,我不是反对简体字,,但是简体字的问题很多,你不信你拿一个日文书,拿一个简体的书,拿一个繁体字的书,摆在这看,你就会看出来日文的书印得不好看,因为平假名,...